Le particelle kaj, aŭ, sed, plus, minus e nek sono congiunzioni. Riguardo a nek leggere nei commenti sulle negazioni.
Kaj
Kaj collega due cose che hanno lo stesso ruolo nella frase:
-
Karlo kaj Petro manĝas. - Carlo e Pietro mangiano.
Due persone fanno la stessa cosa. Sono due soggetti.
-
Karlo manĝas kaj trinkas. - Carlo mangia e beve.
Carlo fa due azioni (allo stesso tempo o in sequenza). Sono due predicati.
-
Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - Carlo mangia riso e verdure.
Due cose sono affette dalla stessa azione nello stesso modo. Sono due oggetti della stessa specie.
-
Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - Pietro mangia con forchetta e coltello.
Due oggetti servono per la stessa azione. Se si vuole si può ripetere la preposizione:
- Petro estas maljuna kaj saĝa. - Pietro è vecchio e saggio.
-
Petro havas grandan kaj luksan domon. - Pietro ha una casa grande e lussuosa.
Quando due aggettivi sono epiteto dello stesso sostantivo, spesso si tralascia kaj: Pietro ha una grande casa di lusso.
- Karlo laboras por kaj per Esperanto. = ... por Esperanto kaj per Esperanto. - Carlo lavora per e per mezzo dell'esperanto. = per l'esperanto e per mezzo dell'esperanto.
-
Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - Pietro leggeva il giornale e Carlo guardava la televisione.
Due frasi pincipali collegate.
-
Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - Dissero che si erano molto divertiti e che torneranno volentieri l'anno prossimo.
due frasi con ke collegate.
-
Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - Ecco che viene quella ragazza che mi ha salvato la vita e che poi è sparita.
Due frasi con kiu collegate.
Se ci sono più di due cose con lo stesso ruolo, di solito si mette kaj solo davanti all'ultima, specie se c'è una enumerazione molto lunga di cose. Dove manca kaj nel parlato si può fare una breve pausa. Scrivendo si mettono delle virgole:
- Petro, Karlo, Elizabeto kaj Eva vojaĝis kune al la kongreso. = Petro kaj Karlo kaj Elizabeto kaj Eva vojaĝis... - Pietro, Carlo, Elisabetta ed Eva viaggiarono insieme per andare al congresso = Pietro e Carlo ed Elisabetta ed Eva viaggiarono ...
- Hodiaŭ ni manĝos supon, salaton, viandaĵon, frititajn terpomojn kaj glaciaĵon. - Oggi mangeremo zuppa, insalata, carne, patate fritte e gelato.
- Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede. - Lui va in auto, lei in treno, e io vado a piedi.
Nello stile parlato a volte si tralascia del tutto kaj:
- Li estas stulta, malaminda. Mi tute ne ŝatas lin. - Lui è stupido, odioso. Non mi piace per niente.
- Venis Karlo, Petro, Eva. Jes, ĉiuj miaj amikoj venis. - Vennero Carlo, Pietro, Eva. Sì, vennero tutti i miei amici.
Per enfatizzare e insistere si può usare kaj prima di tutti gli elementi, anche davanti al primo.
Relazioni di diverse specie fra frasi collegate
Quando delle frasi sono collegate con kaj, questo collegamento può rappresentare molti diversi significati. Di che tipo sia la relazione, lo si deve capire dal contesto:
-
Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - Ho lavato i vestiti e (poi) li ho fatti asciugare.
Kaj indica una successione nel tempo. La parola poste all'occorrenza può aiutare la comprensione.
-
Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - Anno è una persona allegra, e (invece) Elisabetta è silenziosa.
Kaj indica un contrasto.
-
Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - Ella aveva occhi bruni, e (per di più) i suoi capelli erano lunghi
Kaj indica una informazione aggiuntiva.
Aŭ
Aŭ funziona come kaj. Essa può collegare le stesse cose nella stessa maniera, ma aŭ indica che le cose collegate sono alternative. Aŭ indica che si può scegliere fra le cose collegate, o che non è noto quale delle due sia valida:
-
Petro aŭ Karlo laboras. - Pietro o Carlo lavorano.
Due possibili soggetti. Uno di loro lavora, magari anche entrambi.
-
Ni povas manĝi viandaĵon aŭ fiŝaĵon. Kion vi preferas? - Possiamo mangiare carne o pesce. Che cosa preferisci?
Scelta fra due oggetti dretti.
- Vi devas fari tion per fosilo aŭ (per) hakilo. - Potete farlo con la vanga o con l'accetta.
- Ĝi estis ruĝa aŭ flava. Mi ne memoras klare. - È o rosso o giallo. Non ricordo bene.
- Mi konstruus lignan aŭ ŝtonan domon. - Io costruirei una casa di legno o di pietra.
- Ĉu eblas konstrui aŭton kun kvin aŭ ses radoj? - È possibile costruire un'auto con cinque o sei ruote?
- La kato troviĝas sur aŭ sub la domo. - Il gatto si trova o sulla casa o sotto di essa.
- Ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas? - Sono capace di compiere lavori di quel genere o non sono capace?
- Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵo. - Ella non sapeva se aveva sognato, o quello era una cosa reale.
- La pasantoj forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino aŭ ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi. - I passanti si scostavano davanti a lei, pensando che fosse una pazza o che avesse un bisogno urgentissimo di affrettarsi.
- Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino. - Un bicchiere di vino è un bicchiere in cui si trovava del vino, o che si usa per il vino.
- Vi povas vojaĝi per trajno, buso, aŭto aŭ biciklo. - Puoi viaggiare in treno, in autobus, in auto o bicicletta.
- Kiu povas helpi min? Eble Karlo, Petro aŭ Elizabeto. - Chi può aiutarmi? Forse Carlo, Pietro o Elisabetta.
Normalmente aŭ indica esclusione. Questo significa che solo una delle alternative può valere. A volte però aŭ è inclusivo. Allora esso permette di scegliere più di una delle alternative (ed eventualmente persino tutte). Se aŭ sia inclusivo o esclusivo lo mostra il contesto. Per indicare enfaticamente che aŭ è esclusivo, si può usare aŭ prima di ogni alternativa. Per indicare che aŭ è iclusivo, a volte si usa, specie nello scritto, la espressione kaj/aŭ: La vojaĝo okazos per trajno kaj/aŭ buso. = La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso, aŭ per trajno kaj buso. La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso aŭ ambaŭ. Normalmente non si usa kaj/aŭ nel parlato, ma solo nello scritto. Sembra opportuno sconsigliare kaj/aŭ anche nell'uso scritto. È meglio indicare direttamente la possibilità di scegliere tutte le alternative.
Sed
La congiunzione sed collega frasi o parti di frasi, e mostra che essi in qualche maniera contrastano fra loro:
- La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - La carta è molto bianca, ma la neve è più bianca.
- Li amas min, sed mi lin ne amas. - Lui mi ama, ma io non lo amo.
- Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - Io mi curo di lei come mi curo di me stesso, ma lei non si cura per nulla di sé e non si riguarda.
- Nia provincestro estas severa, sed justa. - Il nostro capo della provincia è severo, ma giusto.
- Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Volevo picchiarlo, ma fuggì via.
- Mi kriis tiel laŭte, kiel mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - Gridavo più forte che potevo, ma nessuno mi ascoltava, ero troppo lontano.
- La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - Il padre non legge un libro, ma scrive una lettera.
- Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. - Questa non è stata una semplice pioggia, ma un nubifragio.
-
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Invece del caffè mi diede tè con zucchero, ma senza crema.
Ci si aspettava che ci fosse anche crema nel tè.
Sed spesso appare insieme a tamen, che in tal caso rafforza il contrasto:
- Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron. - Non conosco lo spagnolo, ma con l'aiuto del vocabolario spagnolo - tedesco ho un po' compreso la tua lettera.
- Ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa. - Lei era forte ed era una lavoratrice, e tuttavia rimase povera.
Se si usa tamen, si potrebbe spesso usare kaj invece di sed, perché il contrasto è espresso a sufficienza da tamen:
- Li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas. - Egli aveva l'impressione di sognare e tuttavia non sognava.
- La lekanto sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - La margherita si sentiva così felice, come se fosse un importante giorno di festa, e tuttavia era un semplice lunedì.
Tamen normalmente ha ruolo di complemento, mentre sed è una congiunzione. Perciò sed si trova all'inizio della sua frase, mentre tamen può apparire in diverse posizioni all'interno della frase. A volte tamen è all'inizio della frase principale, che è legata molto da vicino alla frase principale precedente. Allora tamen viene ad avere un ruolo di congiunzione. Tamen allora è praticamente uguale a sed. Si potrebbe anche dire che sed o kaj sono sottintesi: Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema.(Lui è molto portato alla collera improvvisa e spesso si accende per le più piccole sciocchezzuole; tuttavia è molto portato a perdonare, non rimane a lungo in collera e non è affatto vendicativo).
Plus e minus
Le particelle plus e minus sono principalmente usate in espressioni matematiche e simili per rappresentare i simboli + (plus) e - (minus). Plus indica addizione, positività e simili, Minus idica sottrazione, negatività e simili.
Ma a volte plus è usato come congiunzione invece di kaj, quando si tratta di addizione o simili. Minus può similmente sostituire sed ne, quando si tratta di sottrazione o simili.
- Ĝi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn. = ...kaj aldone kvindek cendojn. - Costa dieci euri più 50 centesimi. = ... e inoltre quindici centesimi.
- Necesas sperto plus zorgemo. = ...kaj ankaŭ zorgemo. - Occorre esperienza e attenzione. = ... e anche attenzione.
- Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - Ti pagherò 1000 euro meno i 100 euro che mi devi. Quindi ti pagherò in tutto 900 euro.
A volte plus e minus sono usati come preposizioni, simili a kun e sen, quindi sempre senza finale -N. Però è preferibile usare sempre plus e minus come congiunzioni secondo i precedenti esempi, mettendo la finale -N quando il ruolo nella frase lo richiede.
Congiunzioni fra parole troncate
A volte, specie nella lingua scritta, si usa kaj per collegare due o più elementi di una parola composta per abbreviare la frase:
- Ili en- kaj el-iris tre rapide. = Ili eniris kaj eliris tre rapide. - Essi entrarono ed uscirono molto rapidamente.
- Tio estas kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo. = ...manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo. - Questo è un negozio combinato di alimentari e giornali.
- Li faris multajn erarojn: skrib-, leg- kaj pens-erarojn. = ...skriberarojn, legerarojn kaj penserarojn. - Lui ha fatto molti errori: errori di scrittura, di lettura e di pensiero.
- Tute mankas sub-tasoj kaj -teleroj. = ...subtasoj kaj subteleroj. - Mancano del tutto sottotazze e sottopiatti.
- Tio estas manĝaĵ- aŭ gazet-vendejo. - Quello è un negozio di alimentari o di giornali.
- Tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo. - Quello è un negozio di alimentari ma anche di giornali.
Frasi di questo genere sono abbastanza innaturali. In generale sono sconsigliabili, specie quando hanno troncamenti di parole senza finali, il che normalmente non è possibile in esperanto. Meglio usare altri modi per abbreviare:
- Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide. - Essi andarono dentro e fuori della casa molto in fretta.
- Tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo. - Quello è un negozio combinato di alimentari e giornali.
- Li faris multajn erarojn skribajn, legajn kaj pensajn. - Ha fatto molti errori di scrittura, di lettura e di concetto.
- Tio estas manĝaĵa aŭ gazeta vendejo. - Quello è un negozio di alimentari o di giornali.
- Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. - Quello è un negozio di alimentari ma anche di giornali.