Partitsiibid ehk kesksõnad on sõnad, mis esitlevad tegu või staatust nagu selle tegusõna aluse või sihitise omadust. Esperanto keeles on kuus kesksõna lõppu, kolm aktiivset: ANT, INT, ONT ja kolm passiivset: AT, IT, OT.
Kesksõnad omadussõnadena
Aktiivne kesksõna esitab tegu või seisundit nagu selle tegusõna aluse omadust või kirjeldust:
-ANT- | tegevuse ajal - tegevus pole veel lõppenud | leganta | = see, kes veel parajasti loeb |
---|---|---|---|
-INT- | pärst tegevust - tegevus on juba lõppenud | leginta | = see, kes enne luges |
-ONT- | enne tegevust - tegevus pole veel alanud | legonta | = see, kes pärast lugema hakkab |
- Viro, kiu ankoraŭ legas, estas leganta viro. - Mees, kes veel loeb, on lugev mees.
- Viro, kiu antaŭe legis, estas leginta viro. - Mees, kes enne luges, on lugenud mees.
- Viro, kiu poste legos, estas legonta viro. - Mees, kes pärast lugema hakkab, on lugema hakkav mees.
Passiivne kesksõna esitab tegu või staatust nagu selle tegusõna sihitise omadust:
-AT- | tegevuse ajal - tegevus pole veel lõppenud | legata | = selline, et keegi seda loeb |
---|---|---|---|
-IT- | pärst tegevust - tegevus on juba lõppenud | legita | = selline, et keegi seda juba luges |
-OT- | enne tegevust - tegevus pole veel alanud | legota | = selline, et keegi hakkab seda hiljem lugema |
- Libro, kiun oni ankoraŭ legas, estas legata libro. - Raamat, mida veel praegu loetakse, on loetav raamat.
- Libro, kiun oni antaŭe legis, estas legita libro. - Raamat, mida varem loeti, on loetud raamat.
- Libro, kiun oni poste legos, estas legota libro. - Raamat, mida hakatakse hiljem lugema, on tulevikus loetav raamat.
Passiivsed kesksõnad on võimalikud ainult tegevustel, millel võib olla sihitis. Pole võimalik öelda näiteks okazata, sest tegusõnal okazi (toimuma) pole kunagi sihitist. Kõik tegusõnad järelliitega -IĜ on sihitud. Seepärast pole kunagi võimalikud kesksõnad lõppudega ...iĝata, ...iĝita kaj ...iĝota
Täishäälikud kesksõnade lõppudes on needsamad mis tegusõnade lõppudes -AS, -IS ja -OS. Ka tähendused on sarnased, aga mitte täitsa samad. Tegusõna lõpp -AS näitab peamiselt tegevuse praegust toimumist, samas kui kesksõnade lõpud -ANT ja -AT näitavad tegevuse kestmist või kordumist. Tegusõna lõpp -IS näitab, et tegevus toimus enne praegust hetke, samas kui kesksõnade lõpud -INT ja -IT näitavad, et tegevus toimus enne teist tegevust. Tegusõna lõpp -OS näitab aega pärast praegust aega, samas kui kesksõnade lõpud -ONT ja -OT näitavad seisundit enne tegevuse algust, sageli nüansiga, et planeeritakse tegevust teha, et plaanitakse seda või et see peatselt toimub:
-
Li skribas. - Ta kirjutab.
Kirjutamine toimub nüüd või tavaliselt.
-
Tiam li estis skribanta en sia ĉambro. - Siis ta oli kirjutamas oma toas.
Kirjutamine oli jätkuv sel minevikuajal.
-
La letero estis skribata en la paŭzo. - Kiri oli kirjutatud pausi ajal.
Kirjutamine oli pidev pausi ajal.
-
Janjo havis en tiu nokto dormon maltrankvilan kaj interrompatan. - Janjo uni oli sel öösel rahutu ja katkestustega.
Toimusid korduvad une katkestused.
-
Li skribis. - Ta kirjutas.
Kirjutamine toimus varem kui nüüd.
-
Kiam li estis skribinta la leteron, li foriris. - Kui ta oli kirjutanud kirja, läks ta ära.
Pärast seda kui kirjutamine lõppes, läks ta ära.
-
Li sendis la skribitan leteron al sia amiko. - Ta saatis kirjutatud kirja oma sõbrale.
Kirja kirjutamine toimus varem kui saatmine.
-
La letero estis skribita en la paŭzo. - Kiri oli kirjutatud pausi ajal.
Kirjutamine ei toimunud enne pausi, vaid millalgi pausi ajal jõudis lõpule. Seega kiri sai valmis pausi ajal.
-
Li skribos. - Ta kirjutab (tulevikus).
Kirjutamine toimub hiljem.
-
Li estis skribonta la leteron, sed devis subite foriri. - Ta oli kirja kirjutama hakkamas, aga pidi äkitselt ära minema.
Kirjutamine oli plaanitud, aga ei toimunud.
-
Sur la tablo kuŝis aro de legotaj leteroj. - Laua peal lebas hulk (tulevikus) loetavaid kirju.
Kirjad ootasid lugemist. Keegi pidi neid lugema, aga polnud seni seda teinud.
Märkus: Mõned eksperimenteerivad kesksõnadega, mis vastaksid tegusõnade lõpule -US, UNT ja UT: skribunta viro = "mees, kes kirjutaks", skributa letero = "Kiri, mida kirjutatuks". Aga need partitsiibid ei kuulu ametlikku Esperanto keelde. Kui neid kasutatakse, ei ole tähendus sageli hästi mõistetud. Ainult naljatlev kasutus on nende puhul võib olla sallitav.
Kesksõnad määrsõnadena
Kesksõna koos määrsõna lõpuga -E näitab lisategevust, millel on suhe lause alusega. Selle asemel, et öelda kaks lauset, üks kummagi tegevuse jaoks, öeldakse ühe lausega:
-
Li legis sian libron kaj manĝis samtempe pomon. → Manĝante pomon li legis sian libron. - Ta luges oma raamatut ja samal ajal sõi õuna. → Süües õuna luges ta raamatut.
Söömine toimus lugemisega samaaegselt.
-
j Li faris sian taskon. Poste li iris hejmen. → Farinte sian taskon li iris hejmen. - Ta tegi oma ülesande. Pärast läks ta koju. → Olles teinud oma ülesande ära, läks ta koju.
Ülesande tegemine lõppes enne kui ta koju läks.
-
Li intencis skribi leteron. Tial li kolektis siajn skribilojn. → Skribonte leteron li kolektis siajn skribilojn. - Ta plaanis kirjutada kirja. Seepärast kogus ta kokku oma kirjutusvahendid. → Kirjutama asudes korjas ta kokku oma kirjutusvahendid.
Kirja kirjutamine oli plaanis, aga enne kui see algas toimus kokku kogumine.
-
Ili laboris. Samtempe la mastro rigardis ilin. → Ili laboris rigardate de la mastro. - Nad töötasid. Samaaegselt peremees vaatas neid. → Nad töötasid peramehe vaadates neid.
Töötamine ja vaatamine toimusid samaaegselt.
-
Mi tute ne atendis lin, sed li tamen venis al mi. → Li venis al mi tute ne atendite. - Ma ei oodanud teda üldse, aga siiski ta tuli mu juurde. → Ta tuli mu juurde täiesti ootamatult.
Ootamine (mida ei toimunud) oli varasem kui tulemine.
-
Oni preskaŭ kaptis lin, sed li forkuris. → Kaptote, li forkuris. - Ta püüti pea-aegu kinni, aga ta jooksis minema. → Olles kinni püütav, jooksis ta minema.
Siis kui toimus ärajooksmine, oli kinni püüdmine vahetu tulevik.
Sellised kokku pandud laused on tavalisemad kirjalikus keeles. Need esitlevad keerulist suhet mitmete asjade vahel väga tihedal ja veidi keerulisel moel. Kõnekeel väljendab selliseid asju rohkemate sõnadega.
Seda tüüpi lausetes määrsõnaline kesksõna peab olema sisuliselt öeldise aluse kirjeldus:
-
Farinte la taskon li iris hejmen. - Olles teinud ülesande läks ta koju.
Ta tegi oma ülesande.
-
Ili laboris rigardate. - Nad töötasid olles vaadatud.
Nad olid vaadatud.
Seega pole õige ütelda: Promenante sur la strato venis subite ideo al mi en la kapon. Öeldise venis (tuli) aluseks on sõna ideo (idee). Nii tähendaks selline lause, et idee jalutas tänaval, mis tõenäoliselt ei olnud soovitud tähendus. Tuleb öelda: Promenante sur la strato mi subite ekhavis ideon en la kapon. Või: Kiam mi promenis sur la strato, venis subite ideo al mi en la kapon. (Kui ma jalutasin tänaval, tuli äkitselt idee mulle pähe.)
Kesksõnad nimisõnadena
Aktiivne kesksõna lõpuga -O näitab tegevuse või seisundi mõttelist alust. Aktiivne kesksõna lõpuga -O näitab tegevuse või seisundi sihitist. Erilise reegli järgi näitab O-kesksõna isikut:
- skribanto = kirjutaja; isik, kes kirjutab
- skribinto = kirjutanu; isik, kes varem kirjutas.
- skribonto = kirjutaja (tulevikus); isik, kes hakkab kirjutama.
- amato = armastatu; isik, keda keegi armastab
- amito = armastatu (minevikus); isik, kes oli varem kellegi poolt armastatud
- amoto = armastatu (tulevikus); isik, keda keegi hakkab armastama
- Kiam Nikodemo batas Jozefon, tiam Nikodemo estas la batanto kaj Jozefo estas la batato. - Kui Nikodemo lööb Jozefot, siis Nikodemo on lööja ja Jozefo on löödu.
- La fuĝintoj kolektiĝis sur la kampo. → La personoj, kiuj antaŭe fuĝis... - Põgenenud kogunesid põllule. {1} Isikud, kes olid varem põgenenud...
- La juĝotoj staris antaŭ la juĝisto. → La personoj, kiujn oni intencis juĝi... - Kohtualused seisid kohtuniku ees. {1} Isikud, kelle üle plaaniti kohut mõista...
Pole vaja lisada järelliidet -UL, sest O-kesksõna näitab juba niigi isikut.
Kui jutt on mitte isikust, vaid hoopis asjast, tuleb lisada järelliide -AĴ: skribitaĵo, legataĵo, plenumitaĵo, plaĉantaĵo. Aga, kui on lisatud liide -AĴ, siis on sageli kesksõna lõpp üleliigne. Tavaliselt piisab skribaĵo (kirjutis), legaĵo (loetav), plenumaĵo (täidetav), plaĉaĵo (meeldiv).
Mõnikord näitab O-kesksõna siiski ebaisikulist asja, mis täidab funktsiooni, eriti matemaatikas jms:
- dividanto = jagaja; arv, mis jagab
- dividato = jagatav; arv, mida jagatakse
Nimisõnast, mis näitab isikut, saab tavaliselt teha omadussõna, mis tähendab "selle isikuga seotud". See pole võimalik nimisõnaliste kesksõnadega, sest A-kesksõnal on teine tähendus:
- novulo → novula kurso = kursus uute jaoks.
- komencanto → komencanta kurso = "kursus, mis alustab (midagi)". Ei saa kasutada komencanta kurso tähenduses "kurso por komencantoj", vaid tuleb öeldagi täpselt nii: kurso por komencantoj (algajste kursus) (või ehk veel porkomencanta kurso (kursus algajate jaoks)).
Märkus: Sõna Esperanto (suure tähega) on algselt olnud kesksõna tähendusega "esperanta persono" (lootev isik), aga nüüd on see keele nimi ja enam ei käsitleta seda kui kesksõna. Seega võib moodustada omadussõna Esperanta = " Esperanto keelele omane". Sõna esperanto (väikese tähega) on ikkagi endiselt O-kesksõna ja see tähendab edasi "esperanta persono" (lootev isik).
Tegusõnade liitvormid
Abitegusõna esti (olema) ja erinevate kesksõnade abil saab väljendada väga täpselt erinevaid viisi, aja, vältuse jpm. nüansse. Tegusõnade lihtvormid lõppudega -AS, -IS, -OS, -US ja -U on üldiselt eelistatumad, aga juhtumeil, kui on vaja detailselt esitada tegu, võidakse kasutada liitvorme. Põhimõtteliselt on võimalik kombineerida kõiki tegusõna esti vorme (esti, estas, estis, estos, estu, estus) koos kõigi kuue kesksõna vormiga. See annab 36 võimalikku tegusõna liitvormi. Mõned neist vormidest pole siiski praktikas peaaegu üldse kasutusel, sest need väljendavad liiga kummalisi või liiga spetsiifilisi nüansse. Teised näitavad nüansse, mis on ju vajalikud, aga mille jaoks sageli leidub teisi ja mugavamaid väljendusvõimalusi. Siinkohal järgnevad vaid mõned näited:
-
Li estas leganta libron. - Ta on raamatut lugemas.
Raamatu lugemine kestab just praegu.
-
Li estis leganta libron. - Ta oli raamatut lugemas.
Raamatu lugemine kestis siis.
-
Li estos leganta libron. - Ta on raamatut lugema hakkamas.
Raamatu lugemine saab kestma siis (tulevikus).
-
Li estas leginta libron. - Ta on raamatut lugenud.
Tema lugemine on nüüdseks möödunud nähtus.
-
Li estis leginta libron. - Ta oli raamatut lugenud.
Tema raamatu lugemine oli juba siis möödunud nähtus.
-
Li estos leginta libron. - Ta saab olema raamatut lugenud.
Tema raamatu lugemine saab olema sellel tulevasel ajal juba möödunud nähtus.
-
Li estus leginta libron, se... - Ta oleks olnud raamatut lugenud kui...
Tema raamatu lugemine olnuks möödunud nähtus kui...
-
Li estis legonta libron. - Ta oli raamatut lugema hakkamas.
Ta oli siis ette valmistamas hilisemaks (peatseks) raamatu lugemiseks.
-
Li volas esti legonta libron. - Ta soovib olla hakkamas raamatut lugema.
Ta soovib, et ta oleks valmistumas hilisemaks (peatseks) raamatu lugemiseks.
-
La libro estas legata. - Raamat on loetav.
Raamatu lugemine jätkub nüüd.
-
La libro estos legata. - Raamat saab olema loetav.
Raamatu lugemine jätkub siis (tulevikus).
-
La libro estus legata, se... - Raamat oleks loetav kui...
Raamatu lugemine kestaks kui...
Tegusõnade liitvorme lõpuga -ANT on väga harva vajadus kasutada. Need näitavad rõhutatult, et miski on kestev, sellal kui midagi muud toimub. Tavaliselt piisab tegusõnade lihtvormidest. Vajadusel võidakse kasutada sõnu (ĝuste) tiam (just siis) selleks, et rõhutada samaaegsust. Tegusõnade liitvorme lõpuga -INT on sagedamini vaja. Need võivad olla kasulikud selleks, et näidata, et tegevus toimus enne teist tegevust. Sageli näitab seda kontekst piisavalt hästi. Vajadusel sobivad sellised väljendid nagu jam (juba), antaŭe (enne), ĵus (just), post kiam (pärast seda) või antaŭ ol (enne kui). Tegusõnade liitvormid lõpuga -ONT on kasulikud selleks, et näidata peatset või plaanitavat tegu. Ka sõna baldaŭ (varsti) ja erinevad tegusõnad võivad seda näidata ja sageli palju selgemalt.
Tegusõnade liitvormid lõpuga -IT on veidi erinevad liitvormidest lõpuga -INT. Tegusõna liitvorm lõpuga -INT näitab alati tegevust, mis toimus enne teist tegevust. Tegusõna liitvorm lõpuga -IT näitab tegevuse täideviimist või tegevust, mis andis tulemuse. IT-vorm võib ju ka näidata aega, mis on teisest varasem, aga sageli pole see nii:
-
Tiam li estis eltrovinta la veron. - Siis oli ta avastanud tõe.
Tõe avastamine toimus tingimata enne aega "siis". Kui soovitaks väljendada, et tegevus leidis just siis aset, tuleks kasutada tegusõna lihtvormi: Tiam li eltrovis la veron. (Siis ta avastas tõe.)
-
Tiam la vero estis eltrovita. - Siis tõde oli avastatud.
Tõe avastamine toimus just siis, või enne aega "siis", vastavalt kontekstile. Lihtsat tegusõnavormi passiivse tegevuse jaoks pole, aga võidakse kasutada lauset umbmäärase asesõnaga oni: Tiam oni eltrovis la veron. (Siis avastati tõde.)
Mõnikord võib tekkida valestimõistmist, kas IT-vorm näitab varasema aja tegevust, või tegevust, mis on lõpetatud. Sel puhul tuleks aidata ennast lisaväljenditega, mis näitavad selgelt aega. Praktikas pole enamasti selliseid selgitusi vaja: Kiam via domo estis konstruata, mia domo estis jam longe konstruita. (Kui sinu maja ehitati, oli minu maja juba ammu valmis ehitatud.) Estis konstruita on varasem tegevusest estis konstruata. Antaŭe ni iradis en la lernejon kaj iom lernis, kaj poste ni estis konfirmitaj. (Enne me käisime koolis ja õppisime midagi, ja pärast saime konfirmeeritud.) Estis konfirmitaj on hilisem tegevustest iradis ja lernis.
Mõnikord, selle asemel, et kasutada liitvorme esti + kesksõna, võidakse teha kesksõna tegusõnaks, samamoodi nagu sageli omadussõnad muudetakse tegusõnadeks: estas leganta → legantas, estis legonta → legontis, estus leginta → legintus, estas legata → legatas, estos legita → legitos jms.
Sellised vormid on täiesti loogilised ja reeglipärased, aga kahjuks praktikas raskesti mõistetavad. Sõna nagu legintos sisaldaks justkui liiga palju informatsiooni liiga kompaktsel kujul. Tavalised tegusõna liitvormid abisõnaga esti on sobivamad neil harvadel juhtudel, kui ei saa kasutada tavalisi tegusõnade lihtvorme (legis, legos jne.).
Aga mõned lühendatud vormid on ka praktikas kasutusel. Eriti INTUS-vormid on populaarsed. Lihtne US-vorm on täiesti ajatu, aga paljud siiski tunnetavad seda kui olevikku ja kasutavad alati INTUS-vormi kui on juttu minevikust: Se mi sciintus tion, mi agintus alie. = Se mi estus sciinta tion, mi estus aginta alie. Võiks öelda lihtsalt: Se mi (tiam antaŭe) scius tion, mi (tiam) agus alie.
Ka ATAS-vormid on päris sagedased: Bezonatas novaj fortoj en nia organizo. = Estas bezonataj... (Meie organisatsioonis vajatakse uusi jõude.) Serĉatas nova redaktisto por la revuo. = Estas serĉata... (Otsitakse ajakirjale uut toimetajat.)
Passiiv
Sihilise tegusõnaga laused võib ümber sõnastada aktiivsest (tavaline lause) passiivseks. Passiiv on nagu pahupidipööratud viis tegevuse esitamiseks. Kui lause muudetakse passiivseks, toimub kolm muutust:
- Sihitis muutub aluseks (ja kaotab oma lõpu -N).
- Öeldis muutub liitvormiks: esti + pasiivne kesksõna.
- Aktiivse lause alus kas kaob või muutub de-määruseks.
La knabino vidas la domon. - Tüdruk näeb maja.
- la domon → la domo
- vidas → estas vidata
- la knabino → de la knabino
→ La domo estas vidata de la knabino. - Maja on nähtud tüdruku poolt.
Li batis sian hundon per bastono. - Ta lõi oma koera kepiga.
- sian hundon → lia hundo
- batis → estis batata
- li võib ära kaduda.
→ Lia hundo estis batata per bastono. - Tema koera oli löödud kepiga.
Passiivi kasutatakse selleks, et viia tähelepanu aktiivse lause aluselt tegevusele. Ka varasem sihitis (uus alus) saab rohkem tähelepanu. Sageli kasutatakse passiivi, kui räägitakse väga üldisest asjast, kui vaevu üldse eksisteerib aktiivne alus.
Kui tahetakse säilitada passiivses lauses aktiivse lause alust, tuleb kasutada eessõna de: Ĝi estis trovita de mia frato. = Mia frato trovis ĝin. La piano estas ludata de vera majstro. = Vera majstro ludas la pianon. Eessõnal de on mitmeid tähendusi, aga passiivse kesksõna puhul eessõna de näitab alati tegijat. Kui ikkagi on valesti arusaamise risk, siis võib kasutada väljendit fare de: Ĝi estis forprenita fare de mi. = Mi forprenis ĝin.
Kui passiivse lause alus on kõrvallause, infinitiiv või hulgamäärsõna (või hulka tähistav abisõna), siis passiivne kesksõna peab saama lõpu -E: Oni interkonsentis, ke mi faru tion. → Estis interkonsentite, ke mi faru tion. Oni ordonis al mi fari tion. → Al mi estis ordonite fari tion. Oni atribuis multe (= multon) al tiu rakonto. → Multe estis atribuite al tiu rakonto. Mõnikord esineb sihiline tegusõna lauses ilma sihitiseta. Kui selline lause pannakse passiivi, on tulemus ilma aluseta passiivne lause. Ka sel puhul peab kesksõnal olema lõpp -E: Oni parolis pri tio. → Pri tio estis parolate.
Passiiv - kesksõna valik
Kesksõna valik sõltub sellest, mida tahetakse väljendada. AT-keskõna tuleb valida siis, kui on huvi tegevuse jätkumise või kui on juttu tegevuse kordumisest. IT-kesksõna tuleb valida siis, kui tegevuse täideviimine või tulemus on tähtsam. OT-kesksõna tuleb valida siis, kui jutt on seisundist enne tegevust.
- AT
- Kestus või kordumine
- IT
- täitumine või tulemus
- OT
- seisund enne tegevust
Kui on kõhklus, kas kasutada AT või IT, siis võib kasutada lisatavaid väljendeid, et saada aru, milline nüanss sobib kõige paremini:
Kui saab lisada väljendi iom post iom,plu kaj plu või ree kaj ree ilma, et tähendus täiesti muutuks, siis sobib AT, sest iom post iom ja plu kaj plu rõhutavad kestust ja ree kaj ree väljendab kordumist.
Kui võiks lisada definitive ilma mõtet kaotamata, siis sobib IT, sest definitive rõhutab täitumist või tulemuse saavutamist.
- Ŝi amis kaj estis [plu kaj plu] amata. - Ta armastas ja oli [veel ja veel] armastatud.
- Dum la teatraĵo estis [iom post iom] montrata, okazis strangaj aferoj en la salono. - Selle ajal kui näidendit oli [natukese aja jooksul] näidatud, juhtusid kummalised asjad salongis.
- Tiu ĉi komercaĵo estas ĉiam volonte [ree kaj ree] aĉetata de mi. - See kaup on alati [taas ja taas] minu poolt meelsasti ostetud.
- Mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos [ree kaj ree] pagataj de mi. - Ma annan teada, et mu poja võlad saavad olema nüüd minu poolt [taas ja taas] makstud.
- Estu trankvila, mia tuta ŝuldo estos [definitive] pagita al vi baldaŭ. - Ole rahulik, kogu minu võlg saab [kindlasti] peatselt sulle makstud.
- Georgo Vaŝington estis [definitive] naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. - George Washington oli [kindlasti] sündinud kahekümne teisel veebruaril tuhande seitsmesaja kolmekümne teisel aastal.
Mõnedel tegusõnadel on kaks erinevat tähendust ja kesksõna valik sõltub sellest, millist tähendust silmas peetakse. Klassikaline näide on tegusõna okupi, mis võib tähendada kas "oma valdusesse võtma" või "oma valduses hoidma". Võtmine on tavaliselt hetkeline tegevus ja seetõttu on tähtis tulemus. Hoidmine on samas pikaajalisem tegevus ja seetõttu on tähelepanu all kestus. Pärast võtmist järgneb hoidmine ja enne hoidmist toimus võtmine. Seepärast tegusõna okupi puhul on võimalik kasutada AT-kesksõna või IT-kesksõna ilma praktilise tähenduse erinevuseta: Mi estas tre okupata de mia laboro. (Ma olen väga hõivatud oma tööga.) = Mia laboro nun "tenas min" (plu kaj plu), ĉar ĝi antaŭe "prenis min". (Minu töö "hoiab" mind, sest see "võttis mind" juba varem.) Mi estas tre okupita de mia laboro. (Ma olen väga hõivatud oma tööga.) = Mia laboro (definitive) "prenis min", kaj tial ĝi nun "tenas min". (Minu töö (kindlasti) "võttis mind" ja seetõttu "hoiab mind".) Teine näide on tegusõna "kovri": Li kovris la plankon per tapiŝo. (Ta kattis põranda vaibaga.) → La planko estis kovrita (de li) per tapiŝo. (Põrand oli tema poolt kaetud vaibaga.) Siin on jutt tegevuse "meti sur plankon" kindlast tulemusest. Tapiŝo kovris la plankon. (Vaip kattis põrandat.) → La planko estis kovrata de tapiŝo. (Põrand oli tema poolt kaetud vaibaga.) Siin on juttu tegevuse "kuŝi sur planko" jätkumisest. Kõige sagedamini kasutatakse tegusõnadest okupi ja kovri IT-kesksõna, aga valik on vaba sõltuvalt ideest, mida tahetakse väljendada.
Mõnikord eelistatakse AT-kesksõna siis, kui tegevus on ainult teoreetiline võimalus, mis tingimata ei pruugi realieeruda või kui tegevust eitatakse või kui kontekst mingil moel eemaldab täitumise võimaluse: Ŝi estis nun en tia aĝo, ke ŝi devis esti konfirmata. (Ta oli nüüd sellises eas, et pidi leeri minema.) Jutt on leeris käimise kohustusest. Kas konfirmatsioon ka aset leidis, veel ei teata. Ili volas, ke tia aŭ alia ŝanĝo estu farata jam nun. (Nad tahavad, et see või teine muutus saaks tehtud juba nüüd.) Kas muutused ka täide viiakse, ei teata. La unueco de Esperanto neniam estos rompata. (Esperanto ühtsust ei murta kunagi.) Murdmine ei saa kunagi teoks. Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. (Isegi kõige kavalam rebane on lõpuks kinni püütav.) Jutt on igal ajal kehtivast põhimõttest. Seepärast on kestmise idee tähtsam kui täitumise idee. Aga neis lauseis saab kasutada ka IT-kesksõna vormi. Kasutus sõltub nüansist, mida soovitakse väljendada.
Korduvate tegevuste korral kasutatakse tavaliselt AT, sest peatähelepanu on kordumisel, aga mõnikord võidakse ka ühekordse kordumise täitumist rõhutada ja seepärast kasutada IT. Kui näidatakse täpset korduste arvu, siis täitumise idee saab tähtsamaks ja sel puhul kasutatakse enamasti IT-kesksõna vormi: Dum la milito tiu vilaĝo estis ofte prirabata kaj bruligata. Dum la milito tiu vilaĝo estis kvarfoje prirabita kaj bruligita.
Märkus: Mõned esperantistid ei tunnista eelpoolnimetatud põhimõtteid kesksõnade lõppude AT ja IT valikul. Nende esperantistide meelest peab lõpp AT selle asemel tähendama "just siis" ja lõpp IT peab tähendama nende meelest ainult "enne seda". Nad kasutavad selliseid lauseid nagu: Mi estis naskata en Januaro. La ŝlosilo estis perdata hieraŭ. Subite li estis trafata de kuglo. Sellist keelekasutust nimetatakse "atism" (ka "tempism"). Tavalises Esperanto keeles kasutatakse sellistes lausetes lõppu IT ja seepärast nimetatakse sellist keelekasutust väljendiga "itism" (ka "aspektism"). Küsimuse itismi või atismi vahel otsustavad näitelaused Fundamento's ["Fundamento de Esperanto" ("Esperanto alused")]: Georgo Vaŝington estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita. Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis.