К содержанию

Причастия - слова, которые обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы прилагательного. Причастие образуется с помощью специальных суффиксов. Существует шесть суффиксов причастий, три действительного залога, ANT, INT, ONT, и три страдательного, AT, IT, OT.

Причастие как прилагательное

Причастия действительного залога описывают подлежащее и показывают действие или состояние:

-ANT- во время действия - действие ещё не закончилось leganta читающий
-INT- после действия - действие уже завершилось leginta читавший
-ONT- перед действием - действие ещё не началось legonta тот, который будет читать
  • Viro, kiu ankoraŭ legas, estas leganta viro. - Мужчина, которой ещё читает - читающий мужчина.
  • Viro, kiu antaŭe legis, estas leginta viro. - Мужчина, которые раньше читал - читавший мужчина.
  • Viro, kiu poste legos, estas legonta viro. - Мужчина, который будет читать потом - мужчина, который будет читать.

Причастия страдательного залога показывают действие или состояние как дополнение:

-AT- во время действия - действие ещё не закончилось legata = читаемый
-IT- после действия - действие уже завершилось legita прочитанный, или который читали
-OT- перед действием - действие ещё не началось legota тот, который будут читать
  • Libro, kiun oni ankoraŭ legas, estas legata libro. - Книга, которую ещё читают - читаемая книга.
  • Libro, kiun oni antaŭe legis, estas legita libro. - Книга, которую читали раньше - книга, которая была читаема.
  • Libro, kiun oni poste legos, estas legota libro. - Книга, которую будут читать - книга, которая будет читаема.

Причастие страдательного залога возможны только с переходными глаголами. Нельзя сказать, напр. okazata, потому что okazi никогда не может иметь дополнение. Каждый глагол с IĜ-суффиксом является непереходным. Поэтому невозможны такие формы ...iĝata, ...iĝita и ...iĝota.

Буквы I, A и О в причастиях как и в глагольных окончаниях AS, IS и OS показывают время и они также имеют схожее значение. Но AS показывает главным образом то, что действие происходит в настоящем времени, в то время как ANT и AT показывают длительность или повторяемость действия. IS показывает, что действие было раньше или завершилось, а INT и IT показывает, что действие, очевидно, завершилось перед другим действием. OS показывает, что действие будет происходить в будущем, в то время как ONT и OT показывают состояние перед началом действия, часто с оттенком того, что действие намереваются совершить, что его планируют или что оно скоро произойдет:

  • Li skribas. - Он пишет.

    Он пишет сейчас или он это обычно делает.

  • Tiam li estis skribanta en sia ĉambro. - Тогда он был пишущим в своей комнате.

    Действие имело место в прошедшем времени.

  • La letero estis skribata en la paŭzo. - Письмо было написано в перерыве.

    Написание письма длилось в течение перерыва.

  • Janjo havis en tiu nokto dormon maltrankvilan kaj interrompatan. - У Яны был той ночью неспокойный и прерванный сон.

    Происходило неоднократное прерывания сна.

  • Li skribis. - Он писал.

    Действие происходило в прошлом.

  • Kiam li estis skribinta la leteron, li foriris. - Когда он написал письмо, он ушел. (Дословно: Когда он был написавшим письмо...)

    После того, как написание письма закончилось, он ушел.

  • Li sendis la skribitan leteron al sia amiko. - Он послал написанное письмо своему другу.

    Письмо написали раньше, чем отправили его.

  • La letero estis skribita en la paŭzo. - Письмо было написано в перерыве.

    Письмо не было написано перед перерывом, а во время него.

  • Li skribos. - Он будет писать.

    Процесс написания будет позже.

  • Li estis skribonta la leteron, sed devis subite foriri. - Он должен был написать письмо, но надо было внезапно уйти.

    Написание письма являлось намерением, но однако это не произошло.

  • Sur la tablo kuŝis aro de legotaj leteroj. - На столе лежала куча нечитаных писем (Дословно: ...куча писем, которую прочтут).

    Письма дожидались когда их прочтут. Кто-то должен был прочесть их, но ещё не сделал этого.

Примечание: некоторые экспериментируют с причастиями, образованных от глаголов с US-окончанием, UNT и UT: skribunta viro = "мужчина, который писал бы", skributa letero = "письмо, которое писали бы". Но такие причастия не являются частью официальной грамматики и в случае их использовании, вряд ли удастся быть понятым.

Причастие как наречие

Причастие с окончанием E часто соответствует деепричастию в русском языке. Благодаря этой форме, можно использовать одно предложение для двух действий:

  • Li legis sian libron kaj manĝis samtempe pomon.Manĝante pomon li legis sian libron. - Он читал свою книгу и ел одновременно яблоко. → Кушая яблоко, он читал свою книгу.

    Он ел одновременно с чтением книги.

  • j Li faris sian taskon. Poste li iris hejmen.Farinte sian taskon li iris hejmen. - Он сделал свое задание. Потом он пошел домой. → Сделав задание, он пошел домой.

    Перед тем, как уйти домой, он закончил задание.

  • Li intencis skribi leteron. Tial li kolektis siajn skribilojn.Skribonte leteron li kolektis siajn skribilojn. - Он намеревался написать письмо. Поэтому он собрал свои письменные принадлежности. → Намереваясь написать письмо, он собрал свои письменные принадлежности.

    Написание письма планировалось, но перед тем, как оно началось, были собраны письменные принадлежности.

  • Ili laboris. Samtempe la mastro rigardis ilin.Ili laboris rigardate de la mastro. - Они работали. В тоже время хозяин смотрел на них. → Они работали под присмотром хозяина.

    Работа и наблюдение происходили одновременно.

  • Mi tute ne atendis lin, sed li tamen venis al mi.Li venis al mi tute ne atendite. - Я совсем не ждал его, но он, однако, пришел ко мне. → Он пришел ко мне совсем неожиданно.

    Ожидание (которое не произошло) было бы раньше, чем его приход.

  • Oni preskaŭ kaptis lin, sed li forkuris.Kaptote, li forkuris. - Его почти поймали, но он убежал. → Готовый быть пойманным, он убежал.

    Он убежал прежде, чем его поймали.

Такие предложения чаще всего появляются в письменной речи. Они показывают сложные отношения между множеством вещей в очень сжатой и немного сложной форме. В устной речи такие предложения чаще выражаются большим числом слов.

В таких предложениях деепричастия должны по смыслу являться описанием подлежащего:

  • Farinte la taskon li iris hejmen. - Сделав задание, он пошел домой.

    Он выполнил задание.

  • Ili laboris rigardate. - Они работали под присмотром.

    Они были под наблюдением.

Таким образом, не говорите: Promenante sur la strato venis subite ideo al mi en la kapon. Подлежащее глагола venis является слово ideo. Следовательно, получается, что идея прогуливалась по улице, что, вероятно, не является желаемым значением. Необходимо сказать: Promenante sur la strato mi subite ekhavis ideon en la kapon. Или: Kiam mi promenis sur la strato, venis subite ideo al mi en la kapon.

Причастие как существительное

Причастие действительного залога с окончанием O показывает смысловое подлежащее действия или состояния. Причастия страдательного залога с окончанием O показывает смысловое дополнение. Согласно специальному правилу O-причастия обычно показывают действующие лицо:

  • skribanto = пишущий человек, который пишет
  • skribinto = писавший, человек, который писал
  • skribonto = человек, который будет писать
  • amato = человек, которого любят
  • amito = человек, которого любили
  • amoto = человек, которого будут любить
  • Kiam Nikodemo batas Jozefon, tiam Nikodemo estas la batanto kaj Jozefo estas la batato. - Когда Никодим бьет Йозефа, тогда Никодим является бьющим, а Йозеф тот, которого бьют.
  • La fuĝintoj kolektiĝis sur la kampo.La personoj, kiuj antaŭe fuĝis... - Беглецы собрались на поле. {1} Люди, которые убежали...
  • La juĝotoj staris antaŭ la juĝisto.La personoj, kiujn oni intencis juĝi... - Те, которых осудят, стояли перед судьей. {1} Люди, которых намеревались осудить...

Не нужно добавлять суффикс UL, потому что O-причастие само по себе показывает действующее лицо.

Если речь идет не о человеке, а о вещи, то нужно добавить суффикс : skribitaĵo, legataĵo, plenumitaĵo, plaĉantaĵo. Но когда используется AĴ, суффикс причастия часто является лишним. Обычно достаточно skribaĵo, legaĵo, plenumaĵo, plaĉaĵo.

Иногда причастия с окончанием О показывают безличную вещь, которая выполняет определенную функцию, например, в математике и т.п.:

  • dividanto = число, которое делит
  • dividato = поделенное число

Из существительного, которое показывает действующее лицо, обычно можно сделать прилагательное, которое значит "относящееся к действующему лицу". Это невозможно для причастий, потому что А-причастие имеют другое значение:

  • novulonovula kurso = курс для начинающих.
  • komencantokomencanta kurso = "курс, который начинает (что-то)". Таким образом нельзя использовать komencanta kurso в значении "курс для начинающих". Чтобы сказать "курс для начинающих", нужно использовать словосочетание kurso por komencantoj (или возможно porkomencanta kurso).

Примечание: Слово Esperanto (с заглавной буквы) изначально являлось причастием со значением "надеющийся человек", но сейчас это слово используется только для названия языка, и не рассматривается в качестве причастия. Таким образом, можно образовать прилагательное Esperanta = "относящийся к языку Эсперанто". Слово esperanto (строчная буква) является причастием, которое значит "надеющийся человек".

Составные формы глагола

С помощью вспомогательного глагола esti и различных причастий можно очень точно выразить различные нюансы наклонения, времени, продолжительности, завершения и т.д. Простые глаголы с AS, IS, OS, US и U являются предпочтительными, но когда необходимо показать более точные значения, можно использовать составные формы. В принципе можно комбинировать все формы esti (esti, estas, estis, estos, estu, estus) со всеми шести причастиями. Таким образом, можно образовать 36 составных форм. Некоторые из этих форм на практике едва ли возможно использовать, потому что они выражают слишком странные или очень особенные нюансы. Другие показывают нюансы, которые необходимы, но для которых чаще существуют другие более удобные способы выражения. Вот несколько примеров:

  • Li estas leganta libron. - Он читает книгу.

    Чтение книги длится сейчас. Он читает книгу сейчас.

  • Li estis leganta libron. - Он читал книгу.

    Чтение книги длилось в прошлом.

  • Li estos leganta libron. - Он будет читать книгу.

    Чтение книги будет длится в будущем.

  • Li estas leginta libron. - Он читал книгу. Он прочел книгу.

    Чтение книги на настоящее время является пройденным делом.

  • Li estis leginta libron. - Он прочел книгу.

    Чтение книги уже тогда, в прошлом, было пройденным делом.

  • Li estos leginta libron. - Он прочтет книгу.

    Чтение книги в будущем будет уже пройденным делом.

  • Li estus leginta libron, se... - Он прочитал бы книгу, если...

    Чтение книги было бы прошедшим делом, если...

  • Li estis legonta libron. - Он собирался читать книгу.

    Он был тогда готовый для последующего (предстоящего) чтения книги.

  • Li volas esti legonta libron. - Он хочет прочитать книгу.

    Он хочет, чтобы он был подготовлен для последующего (предстоящего) чтения книги.

  • La libro estas legata. - Книга читается.

    Чтение книги происходит сейчас.

  • La libro estos legata. - Книга будет читаться.

    Чтение книги будет длиться в будущем.

  • La libro estus legata, se... - Книга была бы читаемая, если бы...

    Чтение книги длилось бы, если...

Составные ANT-формы на практике используются очень редко. Они показывает, что что-то является продолжительным, когда происходит что-то другое. Обычно достаточно простых глаголов. При случае можно использовать (ĝuste) tiam для того, чтобы подчеркнуть, что действия происходят одновременно. Составные INT-формы используются чаще. Они могут быть полезными, когда нужно показать, что одно действие случилось перед другим. Однако часто это достаточно хорошо показывает контекст. При необходимости можно использовать jam, antaŭe, ĵus, post kiam или antaŭ ol. Составные ONT-формы используются, чтобы показать предстоящее или намеренное действие. Для ясности, можно использовать baldaŭ и различные глаголы.

Составные IT-формы немного отличаются от составных INT-форм. Составная INT-форма всегда показывает действие, которое было до другого действия. Составная IT-форма показывает выполнение действия, или действие, которое дало результат. IT-форма может показывать более ранее время, чем другое, но очень часто это не так:

  • Tiam li estis eltrovinta la veron. - Тогда он (уже) обнаружил истину.

    Открытия истины обязательно случилось до "тогда". Если нужно выразить, что действие завершилось именно "тогда", то нужно использовать простой глагол: Tiam li eltrovis la veron. - Тогда он открыл истину.

  • Tiam la vero estis eltrovita. - Тогда истина была открыта.

    Открытие истины завершилось именно "тогда", или перед этим, исходя из контекста. Простой формы глагола для действие страдательного залога не существует, но можно вместо этого использовать предложение с подлежащим oni: Tiam oni eltrovis la veron. -Тогда истина была обнаружена.

Иногда может возникнуть недопонимание, показывает ли IT-форма действие более раннее, или действие, которое уже завершилось. Тогда нужно использовать дополнительное выражения, которые точно отражают время. Однако на практике такое дополнительное объяснение редко бывает необходимым: Kiam via domo estis konstruata, mia domo estis jam longe konstruita. - Когда ваш дом строился, мой дом был уже давно построен. Estis konstruita является более ранним по времени по сравнению с estis konstruata. Antaŭe ni iradis en la lernejon kaj iom lernis, kaj poste ni estis konfirmitaj. Estis konfirmitaj является более поздним по времени, чем iradis и lernis.

Иногда вместо использования esti + причастие, причастие напрямую превращают в глагол, также как напрямую часто превращают в глагол прилагательные: estas legantalegantas, estis legontalegontis, estus legintalegintus, estas legatalegatas, estos legitalegitos и т.п.

Такие формы совершенно логичны и правильны, но, к сожалению, на практике они тяжелы для понимания. Такие слова как legintos содержат слишком много информации в слишком сжатой форме. Составные формы с esti являются более подходящими в тех редких случаях, когда невозможно использовать простые формы глагола (legis, legos и т.д.).

Sed kelkaj tiaj mallongigitaj formoj efektive praktike iom enuziĝis. Precipe INTUS-formoj estas popularaj. Simpla US-formo estas tute sentempa, sed multaj tamen sentas US-verbojn kiel nuntempajn, kaj uzas INTUS ĉiam, kiam temas pri pasinteco: {1} = {2} Oni povas pli simple diri: {3}

Также ATAS-формы достаточно часто используются: Bezonatas novaj fortoj en nia organizo. = Estas bezonataj... Serĉatas nova redaktisto por la revuo. = Estas serĉata...

Страдательный залог

Предложения с переходными глаголами можно переделать из действительного залога (обычное предложение) в страдательный. Страдательный залог является способом представить действие противоположным образом. Когда предложение действительного залога преобразуют в страдательное, происходят три изменения:

  • Дополнение становится подлежащим (и теряет N-окончание).
  • Сказуемое становится составным глаголом: esti + страдательное причастие..
  • Существительное действительного залога исчезает или становится de-обстоятельством.

La knabino vidas la domon. - Девочка видит дом.

  • la domonla domo
  • vidasestas vidata
  • la knabinode la knabino

La domo estas vidata de la knabino. - Дом виден девочке.

Li batis sian hundon per bastono. - Он ударил свою собаку палкой.

  • sian hundonlia hundo
  • batisestis batata
  • li может исчезнуть

Lia hundo estis batata per bastono. - Собака была побита палкой.

Страдательный залог используется для того, чтобы переместить внимание от подлежащего действительного залога к действию. Также дополнение, которое становится подлежащим, получает больше внимания. Страдательный залог часто используется, когда речь идет об общих понятиях и подлежащее действительного залога не играет большой роли.

Если необходимо в страдательном предложении сохранить подлежащее действительного залога, то нужно использовать предлог de: Ĝi estis trovita de mia frato. = Mia frato trovis ĝin. La piano estas ludata de vera majstro. = Vera majstro ludas la pianon. Предлог de обладает разными значениями, но у страдательного причастия de обычно всегда является действующим лицом. Но если тем не менее остается риск ошибочного понимания, то необходимо использовать fare de: Ĝi estis forprenita fare de mi. = Mi forprenis ĝin.

Если подлежащее в страдательном предложении является придаточной частью, инфинитивом или количественным наречием, то причастие страдательного залога должно иметь E-окончание: Oni interkonsentis, ke mi faru tion.Estis interkonsentite, ke mi faru tion. Oni ordonis al mi fari tion.Al mi estis ordonite fari tion. Oni atribuis multe (= multon) al tiu rakonto.Multe estis atribuite al tiu rakonto. Иногда в предложении появляется переходный глагол без дополнения. Если такое предложение cделать страдательным, то jоно получится без подлежащего. Причастие в таком случае должно иметь окончание E: Oni parolis pri tio.Pri tio estis parolate.

Выбор причастия в страдательном залоге

Выбор причастия в страдательном залоге зависит от того, что нужно выразить. Необходимо выбирать АТ-причастие, если вы заинтересованы в постепенном продолжении действия, или если речь идет о повторении действия. Необходимо выбирать IT-причастие, если исполнение или результат является более важными. Необходимо выбирать OT-причастие, если речь идет о положении перед действием.

AT
продолжительность или повторение
IT
завершение или результат
OT
состояние перед действием

Когда есть сомнение межу AT и IT, то нужно использовать выражения для проверки, чтобы найти наиболее подходящий вариант:

Если можно добавить iom post iom, plu kaj plu или ree kaj ree без изменения смысла, тогда подходит AT, потому что iom post iom и plu kaj plu подчеркивают длительность, а ree kaj ree указывает на повторение действия.

Если можно добавить definitive без потери смысла, тогда подходит IT, потому что definitive акцентирует завершение или достижение результата.

  • Ŝi amis kaj estis [plu kaj plu] amata. - Она любила и была любима.
  • Dum la teatraĵo estis [iom post iom] montrata, okazis strangaj aferoj en la salono. - Во время того, как театральная постановка показывалась, в зале происходили странные вещи.
  • Tiu ĉi komercaĵo estas ĉiam volonte [ree kaj ree] aĉetata de mi. - Этот товар всегда охотно покупается мной.
  • Mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos [ree kaj ree] pagataj de mi. - Я уведомляю, что теперь долг моего сына не будет оплачиваться мной.
  • Estu trankvila, mia tuta ŝuldo estos [definitive] pagita al vi baldaŭ. - Будьте спокойны, весь мой долг будет скоро вам выплачен.
  • Georgo Vaŝington estis [definitive] naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. - Джордж Вашингтон был рожден 22 февраля 1732 года.

Некоторые глаголы имеют два разных значения, и выбор причастия зависит от того, какое из этих двух значений необходимо. Классический пример - глагол okupi, который может означать "занять" или "занимать". Первое значение является моментальном действием и тогда нам интересен факт завершения. Второе значение - длительное действие и поэтому важна длительность. В данном случае не важен вид глагола. Поэтому с okupi часто используется AT-форма или IT-форма без какой-либо практической разницы: Mi estas tre okupata de mia laboro. = Моя работа сейчас "держит меня", потому что до этого она "взяла меня". Mi estas tre okupita de mia laboro. = Моя работа (окончательно) "взяла меня", и поэтому до сих пор "держит меня". Другой пример - глагол "kovri": Li kovris la plankon per tapiŝo. - Он покрыл пол ковром → La planko estis kovrita (de li) per tapiŝo.Пол был покрыт ковром. В данном случае речь идет об окончательном результате действия "meti sur plankon" - положить на пол. Tapiŝo kovris la plankon. - Ковер покрывал пол → 5} La planko estis kovrata de tapiŝo. Пол покрывался ковром. Здесь речь идет о постепенной длительной деятельности "kuŝi sur planko" - лежать на полу. Чаще всего используют IT-форму с глаголами как okupi и kovri, но выбор зависит от идеи, которую хотят выразить.

Иногда предпочитают AT-причастие, когда действие только теоретически возможно, которое может быть и не станет действительностью или когда действие отрицается, или если контекст не показывает идею завершения: Ŝi estis nun en tia aĝo, ke ŝi devis esti konfirmata. Речь идет только об обязанности причастия. Действительно ли причастия завершено, ещё неизвестно. Ili volas, ke tia aŭ alia ŝanĝo estu farata jam nun. Будут ли изменения или нет, неизвестно. La unueco de Esperanto neniam estos rompata. Разлом никогда не наступит. Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. Речь о принципе, который всегда действителен. Идея длительности таким образом становиться более важной, чем идея завершения. Но также можно использовать IT-форму в таких предложениях. В любом случае есть свободный выбор в зависимости от того нюанса, который необходимо показать.

У повторяющихся действий обычно используют AT, потому что речь идет о повторение, но иногда нужно сделать акцент на завершение, тогда нужно использовать IT. Если нужно точно показать число повторов, идея завершения становится более важной и тогда обычно используют IT-форму: Dum la milito tiu vilaĝo estis ofte prirabata kaj bruligata. Dum la milito tiu vilaĝo estis kvarfoje prirabita kaj bruligita.

Примечание: Некоторые эсперантисты не принимают представленные выше примеры при выборе AT и IT. Согласно им AT должно означать "точно тогда", и IT - "перед этим". Они используют предложения как: Mi estis naskata en Januaro. La ŝlosilo estis perdata hieraŭ. Subite li estis trafata de kuglo. Они называют это "атизмом" (также "временизмом"). В классическом Эсперанто IT в таких предложениях используется и поэтому чаще используют выражение "итизм" (также "аспектизм"). Вопросом про итизм и атизм окончательно решают три предложения-модели Фундаменто: Georgo Vaŝington estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita. Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis.

Наверх