ورود به محتوا

Quick grammar question...

از Ally_Jay, 29 آوریل 2018

پست‌ها: 8

زبان: English

Ally_Jay (نمایش مشخصات) 29 آوریل 2018،‏ 5:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (نمایش مشخصات) 29 آوریل 2018،‏ 6:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (نمایش مشخصات) 29 آوریل 2018،‏ 6:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (نمایش مشخصات) 29 آوریل 2018،‏ 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (نمایش مشخصات) 29 آوریل 2018،‏ 23:25:36

Dankon!

malscivolo (نمایش مشخصات) 3 مهٔ 2018،‏ 9:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (نمایش مشخصات) 3 مهٔ 2018،‏ 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (نمایش مشخصات) 3 مهٔ 2018،‏ 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

بازگشت به بالا