К содержанию

Quick grammar question...

от Ally_Jay, 29 апреля 2018 г.

Сообщений: 8

Язык: English

Ally_Jay (Показать профиль) 29 апреля 2018 г., 5:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (Показать профиль) 29 апреля 2018 г., 6:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (Показать профиль) 29 апреля 2018 г., 6:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (Показать профиль) 29 апреля 2018 г., 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (Показать профиль) 29 апреля 2018 г., 23:25:36

Dankon!

malscivolo (Показать профиль) 3 мая 2018 г., 9:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (Показать профиль) 3 мая 2018 г., 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (Показать профиль) 3 мая 2018 г., 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

Наверх