إلى المحتويات

Quick grammar question...

من Ally_Jay, 29 أبريل، 2018

المشاركات: 8

لغة: English

Ally_Jay (عرض الملف الشخصي) 29 أبريل، 2018 5:58:27 ص

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (عرض الملف الشخصي) 29 أبريل، 2018 6:08:56 ص

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (عرض الملف الشخصي) 29 أبريل، 2018 6:35:11 ص

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (عرض الملف الشخصي) 29 أبريل، 2018 10:40:21 ص

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (عرض الملف الشخصي) 29 أبريل، 2018 11:25:36 م

Dankon!

malscivolo (عرض الملف الشخصي) 3 مايو، 2018 9:53:00 ص

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 3 مايو، 2018 10:25:09 ص

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (عرض الملف الشخصي) 3 مايو، 2018 12:04:57 م

Altebrilas thanks for the explanation

عودة للاعلى