Sadržaj

Quick grammar question...

od Ally_Jay, 29. travnja 2018.

Poruke: 8

Jezik: English

Ally_Jay (Prikaz profila) 29. travnja 2018. 05:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (Prikaz profila) 29. travnja 2018. 06:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (Prikaz profila) 29. travnja 2018. 06:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (Prikaz profila) 29. travnja 2018. 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (Prikaz profila) 29. travnja 2018. 23:25:36

Dankon!

malscivolo (Prikaz profila) 3. svibnja 2018. 09:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (Prikaz profila) 3. svibnja 2018. 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (Prikaz profila) 3. svibnja 2018. 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

Natrag na vrh