Al la enhavo

Quick grammar question...

de Ally_Jay, 2018-aprilo-29

Mesaĝoj: 8

Lingvo: English

Ally_Jay (Montri la profilon) 2018-aprilo-29 05:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (Montri la profilon) 2018-aprilo-29 06:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (Montri la profilon) 2018-aprilo-29 06:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (Montri la profilon) 2018-aprilo-29 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (Montri la profilon) 2018-aprilo-29 23:25:36

Dankon!

malscivolo (Montri la profilon) 2018-majo-03 09:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (Montri la profilon) 2018-majo-03 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (Montri la profilon) 2018-majo-03 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

Reen al la supro