Tartalom

N-finaĵo por partoj de divido

HappyMilkxD-tól, 2023. június 30.

Hozzászólások: 21

Nyelv: Esperanto

HappyMilkxD (Profil megtekintése) 2023. június 30. 20:04:15

Mi volis traduki "The place is divided into several areas" per Google Translate. Ĝi "La ejo estas dividita en plurajn areojn."
Unue ŝajnis stranga al mi, ke "plurajn partojn" estis akuzative. Mi serĉis je PMEG, la Vikipedio artikolo pri la esperanta gramatiko kaj tie ĉi, sed mi trovis nenion pri ĉi tiu uzado de la n-finaĵo. Pro tial, mi kredis, ke Google Translate eraris kaj tradukis laŭvorte "into... areas".
Finfine mi serĉis per Tekstaro tekstojn havante "\bdivid\VF .{3,20}n\b" (tio estas: "divid\verba finaĵo\ \ajna kombino de vortoj el 3 ĝis 20 karakterojn, finiĝante per n") kaj mi ja trovis uzadoj de "dividi ... en # partojn"!
Kiel eblas, ke ĉi tiu uzado ekzistas, sed neniu reguloj klarigas ĝin?

amigueo (Profil megtekintése) 2023. július 1. 12:08:29

Az üzenet elrejtve.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. július 1. 16:07:40

Az üzenet elrejtve.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. szeptember 7. 11:58:44

Az üzenet elrejtve.

Altebrilas (Profil megtekintése) 2023. szeptember 7. 14:03:39

Laŭ la vortaro:

Mi dividas torton laŭ tri pecoj
... en tri pecojn.

Tiu lasta formo aspektas logike. kp.:

Mi faras tri pecojn el torto.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. szeptember 7. 21:31:41

Az üzenet elrejtve.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. szeptember 8. 7:53:07

Az üzenet elrejtve.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. szeptember 8. 8:06:29

Az üzenet elrejtve.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. szeptember 8. 18:12:22

Az üzenet elrejtve.

amigueo (Profil megtekintése) 2023. szeptember 8. 20:09:33

Az üzenet elrejtve.

Vissza a tetejére