Till sidans innehåll

N-finaĵo por partoj de divido

av HappyMilkxD, 30 juni 2023

Meddelanden: 21

Språk: Esperanto

HappyMilkxD (Visa profilen) 30 juni 2023 20:04:15

Mi volis traduki "The place is divided into several areas" per Google Translate. Ĝi "La ejo estas dividita en plurajn areojn."
Unue ŝajnis stranga al mi, ke "plurajn partojn" estis akuzative. Mi serĉis je PMEG, la Vikipedio artikolo pri la esperanta gramatiko kaj tie ĉi, sed mi trovis nenion pri ĉi tiu uzado de la n-finaĵo. Pro tial, mi kredis, ke Google Translate eraris kaj tradukis laŭvorte "into... areas".
Finfine mi serĉis per Tekstaro tekstojn havante "\bdivid\VF .{3,20}n\b" (tio estas: "divid\verba finaĵo\ \ajna kombino de vortoj el 3 ĝis 20 karakterojn, finiĝante per n") kaj mi ja trovis uzadoj de "dividi ... en # partojn"!
Kiel eblas, ke ĉi tiu uzado ekzistas, sed neniu reguloj klarigas ĝin?

amigueo (Visa profilen) 1 juli 2023 12:08:29

Meddelandet är dolt.

amigueo (Visa profilen) 1 juli 2023 16:07:40

Meddelandet är dolt.

amigueo (Visa profilen) 7 september 2023 11:58:44

Meddelandet är dolt.

Altebrilas (Visa profilen) 7 september 2023 14:03:39

Laŭ la vortaro:

Mi dividas torton laŭ tri pecoj
... en tri pecojn.

Tiu lasta formo aspektas logike. kp.:

Mi faras tri pecojn el torto.

amigueo (Visa profilen) 7 september 2023 21:31:41

Meddelandet är dolt.

amigueo (Visa profilen) 8 september 2023 07:53:07

Meddelandet är dolt.

amigueo (Visa profilen) 8 september 2023 08:06:29

Meddelandet är dolt.

amigueo (Visa profilen) 8 september 2023 18:12:22

Meddelandet är dolt.

amigueo (Visa profilen) 8 september 2023 20:09:33

Meddelandet är dolt.

Tillbaka till toppen