본문으로

N-finaĵo por partoj de divido

글쓴이: HappyMilkxD, 2023년 6월 30일

글: 21

언어: Esperanto

HappyMilkxD (프로필 보기) 2023년 6월 30일 오후 8:04:15

Mi volis traduki "The place is divided into several areas" per Google Translate. Ĝi "La ejo estas dividita en plurajn areojn."
Unue ŝajnis stranga al mi, ke "plurajn partojn" estis akuzative. Mi serĉis je PMEG, la Vikipedio artikolo pri la esperanta gramatiko kaj tie ĉi, sed mi trovis nenion pri ĉi tiu uzado de la n-finaĵo. Pro tial, mi kredis, ke Google Translate eraris kaj tradukis laŭvorte "into... areas".
Finfine mi serĉis per Tekstaro tekstojn havante "\bdivid\VF .{3,20}n\b" (tio estas: "divid\verba finaĵo\ \ajna kombino de vortoj el 3 ĝis 20 karakterojn, finiĝante per n") kaj mi ja trovis uzadoj de "dividi ... en # partojn"!
Kiel eblas, ke ĉi tiu uzado ekzistas, sed neniu reguloj klarigas ĝin?

amigueo (프로필 보기) 2023년 7월 1일 오후 12:08:29

글을 감추었습니다.

amigueo (프로필 보기) 2023년 7월 1일 오후 4:07:40

글을 감추었습니다.

amigueo (프로필 보기) 2023년 9월 7일 오전 11:58:44

글을 감추었습니다.

Altebrilas (프로필 보기) 2023년 9월 7일 오후 2:03:39

Laŭ la vortaro:

Mi dividas torton laŭ tri pecoj
... en tri pecojn.

Tiu lasta formo aspektas logike. kp.:

Mi faras tri pecojn el torto.

amigueo (프로필 보기) 2023년 9월 7일 오후 9:31:41

글을 감추었습니다.

amigueo (프로필 보기) 2023년 9월 8일 오전 7:53:07

글을 감추었습니다.

amigueo (프로필 보기) 2023년 9월 8일 오전 8:06:29

글을 감추었습니다.

amigueo (프로필 보기) 2023년 9월 8일 오후 6:12:22

글을 감추었습니다.

amigueo (프로필 보기) 2023년 9월 8일 오후 8:09:33

글을 감추었습니다.

다시 위로