Đi đến phần nội dung

N-finaĵo por partoj de divido

viết bởi HappyMilkxD, Ngày 30 tháng 6 năm 2023

Tin nhắn: 21

Nội dung: Esperanto

HappyMilkxD (Xem thông tin cá nhân) 20:04:15 Ngày 30 tháng 6 năm 2023

Mi volis traduki "The place is divided into several areas" per Google Translate. Ĝi "La ejo estas dividita en plurajn areojn."
Unue ŝajnis stranga al mi, ke "plurajn partojn" estis akuzative. Mi serĉis je PMEG, la Vikipedio artikolo pri la esperanta gramatiko kaj tie ĉi, sed mi trovis nenion pri ĉi tiu uzado de la n-finaĵo. Pro tial, mi kredis, ke Google Translate eraris kaj tradukis laŭvorte "into... areas".
Finfine mi serĉis per Tekstaro tekstojn havante "\bdivid\VF .{3,20}n\b" (tio estas: "divid\verba finaĵo\ \ajna kombino de vortoj el 3 ĝis 20 karakterojn, finiĝante per n") kaj mi ja trovis uzadoj de "dividi ... en # partojn"!
Kiel eblas, ke ĉi tiu uzado ekzistas, sed neniu reguloj klarigas ĝin?

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 12:08:29 Ngày 01 tháng 7 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 16:07:40 Ngày 01 tháng 7 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 11:58:44 Ngày 07 tháng 9 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 14:03:39 Ngày 07 tháng 9 năm 2023

Laŭ la vortaro:

Mi dividas torton laŭ tri pecoj
... en tri pecojn.

Tiu lasta formo aspektas logike. kp.:

Mi faras tri pecojn el torto.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 21:31:41 Ngày 07 tháng 9 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 07:53:07 Ngày 08 tháng 9 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 08:06:29 Ngày 08 tháng 9 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 18:12:22 Ngày 08 tháng 9 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 20:09:33 Ngày 08 tháng 9 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

Quay lại