შინაარსის ნახვა

N-finaĵo por partoj de divido

HappyMilkxD-ისა და 30 ივნისი, 2023-ის მიერ

შეტყობინებები: 21

ენა: Esperanto

HappyMilkxD (მომხმარებლის პროფილი) 30 ივნისი, 2023 20:04:15

Mi volis traduki "The place is divided into several areas" per Google Translate. Ĝi "La ejo estas dividita en plurajn areojn."
Unue ŝajnis stranga al mi, ke "plurajn partojn" estis akuzative. Mi serĉis je PMEG, la Vikipedio artikolo pri la esperanta gramatiko kaj tie ĉi, sed mi trovis nenion pri ĉi tiu uzado de la n-finaĵo. Pro tial, mi kredis, ke Google Translate eraris kaj tradukis laŭvorte "into... areas".
Finfine mi serĉis per Tekstaro tekstojn havante "\bdivid\VF .{3,20}n\b" (tio estas: "divid\verba finaĵo\ \ajna kombino de vortoj el 3 ĝis 20 karakterojn, finiĝante per n") kaj mi ja trovis uzadoj de "dividi ... en # partojn"!
Kiel eblas, ke ĉi tiu uzado ekzistas, sed neniu reguloj klarigas ĝin?

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 1 ივლისი, 2023 12:08:29

შეტყობინება დამალულია.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 1 ივლისი, 2023 16:07:40

შეტყობინება დამალულია.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 7 სექტემბერი, 2023 11:58:44

შეტყობინება დამალულია.

Altebrilas (მომხმარებლის პროფილი) 7 სექტემბერი, 2023 14:03:39

Laŭ la vortaro:

Mi dividas torton laŭ tri pecoj
... en tri pecojn.

Tiu lasta formo aspektas logike. kp.:

Mi faras tri pecojn el torto.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 7 სექტემბერი, 2023 21:31:41

შეტყობინება დამალულია.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 8 სექტემბერი, 2023 07:53:07

შეტყობინება დამალულია.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 8 სექტემბერი, 2023 08:06:29

შეტყობინება დამალულია.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 8 სექტემბერი, 2023 18:12:22

შეტყობინება დამალულია.

amigueo (მომხმარებლის პროფილი) 8 სექტემბერი, 2023 20:09:33

შეტყობინება დამალულია.

ზემოთ დაბრუნება