Więcej

Ĉu alternativoj al EN -N?

od amigueo, 3 lipca 2023

Wpisy: 10

Język: Esperanto

amigueo (Pokaż profil) 3 lipca 2023, 11:56:08

Wiadomość została ukryta.

amigueo (Pokaż profil) 4 lipca 2023, 05:46:42

Oni tradukas tekston Esperanten.
Ekster Anglan, en Cxinan traduko.

amigueo (Pokaż profil) 4 lipca 2023, 05:48:59

Wiadomość została ukryta.

Metsis (Pokaż profil) 4 lipca 2023, 15:52:46

Gratulon!

Vi malkovris la gramatikan kazon de translativo, kiun oni ne unumaniere montras en Esperanto, sed kelkfoje oni uzas la rolvorteton "ĝis".

amigueo (Pokaż profil) 5 lipca 2023, 07:57:21

Wiadomość została ukryta.

amigueo (Pokaż profil) 5 lipca 2023, 14:34:21

Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.

Metsis (Pokaż profil) 10 lipca 2023, 11:29:38

amigueo:Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.
Miakomprene sufiĉas "venkita", ĉar "ĝis" ĉiam montras figurasencan movon, atingon de nova stato.

amigueo (Pokaż profil) 26 sierpnia 2023, 07:26:12

Metsis:
amigueo:Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.
Miakomprene sufiĉas "venkita", ĉar "ĝis" ĉiam montras figurasencan movon, atingon de nova stato.
Dankon, Metsis.

"venkitan" analogis al "panon" en "ri mangxas cxokoladon anstataux panon".

Klariga ekzemplo:
"Sxi batis hin gxis venkitan de batoj kaj (gxis) venkita de peno". Bonsxanca koincido de venkitecoj!

Altebrilas (Pokaż profil) 26 sierpnia 2023, 13:10:23

Ambaŭ zeŭgmo kaj barbarismo!

NB : tiuj nekutimaj vortoj troveblas en PreVo (aŭ aliaj vortaroj, mi ne kontrolis).

amigueo (Pokaż profil) 26 sierpnia 2023, 15:54:45

Solecismo:
LIN Sintaksa malkorektaĵo: unu solecismo, de tempo al tempo, en la portugala lingvo, eĉ estas spritaĵo . ⇒ barbarismo.

(Dankon, Altebrilas, pro oprtunaj konceptoj)

Wróć do góry