Đi đến phần nội dung

Ĉu alternativoj al EN -N?

viết bởi amigueo, Ngày 03 tháng 7 năm 2023

Tin nhắn: 10

Nội dung: Esperanto

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 11:56:08 Ngày 03 tháng 7 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 05:46:42 Ngày 04 tháng 7 năm 2023

Oni tradukas tekston Esperanten.
Ekster Anglan, en Cxinan traduko.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 05:48:59 Ngày 04 tháng 7 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 15:52:46 Ngày 04 tháng 7 năm 2023

Gratulon!

Vi malkovris la gramatikan kazon de translativo, kiun oni ne unumaniere montras en Esperanto, sed kelkfoje oni uzas la rolvorteton "ĝis".

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 07:57:21 Ngày 05 tháng 7 năm 2023

Tin nhắn đã bị ẩn.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 14:34:21 Ngày 05 tháng 7 năm 2023

Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 11:29:38 Ngày 10 tháng 7 năm 2023

amigueo:Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.
Miakomprene sufiĉas "venkita", ĉar "ĝis" ĉiam montras figurasencan movon, atingon de nova stato.

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 07:26:12 Ngày 26 tháng 8 năm 2023

Metsis:
amigueo:Pri GXIS:
" Mi promenis gxis laca.
" Ili batis sxin gxis venkitan.
Miakomprene sufiĉas "venkita", ĉar "ĝis" ĉiam montras figurasencan movon, atingon de nova stato.
Dankon, Metsis.

"venkitan" analogis al "panon" en "ri mangxas cxokoladon anstataux panon".

Klariga ekzemplo:
"Sxi batis hin gxis venkitan de batoj kaj (gxis) venkita de peno". Bonsxanca koincido de venkitecoj!

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 13:10:23 Ngày 26 tháng 8 năm 2023

Ambaŭ zeŭgmo kaj barbarismo!

NB : tiuj nekutimaj vortoj troveblas en PreVo (aŭ aliaj vortaroj, mi ne kontrolis).

amigueo (Xem thông tin cá nhân) 15:54:45 Ngày 26 tháng 8 năm 2023

Solecismo:
LIN Sintaksa malkorektaĵo: unu solecismo, de tempo al tempo, en la portugala lingvo, eĉ estas spritaĵo . ⇒ barbarismo.

(Dankon, Altebrilas, pro oprtunaj konceptoj)

Quay lại