Al contingut

Tancat
Max. 500 messages.

Famaj frazoj

de Eddycgn, 3 de gener de 2010

Missatges: 736

Llengua: Esperanto

Eddycgn (Mostra el perfil) 5 de març de 2010 18.46.00

Abras:Eble Søren Kierkegaard?
Søren Kierkegaard estas korekta.

Eddycgn (Mostra el perfil) 7 de març de 2010 15.17.17

@abras
Teodozio?

Eddycgn (Mostra el perfil) 18 de març de 2010 9.49.47

Kiu diris (ne estas certe ke ŝi diris tion):

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?

arcxjo (Mostra el perfil) 18 de març de 2010 15.35.38

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
Eble Marie Antoinette?

astroly (Mostra el perfil) 18 de març de 2010 16.09.30

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
Ĉu ne estas
brioŝojn, kun ŝ ?

Eddycgn (Mostra el perfil) 18 de març de 2010 18.08.53

@arĉjo
Marie Antoinette estas korekte.
Via vico nun.

@astroly
mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.

Espi (Mostra el perfil) 18 de març de 2010 20.45.34

Eddycgn:mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.
Saluton Eddi,

al mi nur brioĉo (fajna feĉobakaĵo el Francujo) estas konata; brioŝon mi nenie trovis.

Amike
K-P

arcxjo (Mostra el perfil) 18 de març de 2010 21.39.57

Kiu skribis:

"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"

arcxjo (Mostra el perfil) 20 de març de 2010 13.32.59

"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".

Eddycgn (Mostra el perfil) 20 de març de 2010 20.17.02

arĉjo:
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Ĉu Cezaro parolis la anglan? rido.gif
Estus interese scii kiel resonis la angla antaŭ du mil jaroj!

Tornar a dalt