Tästä sisältöön

Suljettu
Max. 500 viestiä.

Famaj frazoj

Eddycgn :lta, 3. tammikuuta 2010

Viestejä: 750

Kieli: Esperanto

Eddycgn (Näytä profiilli) 5. maaliskuuta 2010 18.46.00

Abras:Eble Søren Kierkegaard?
Søren Kierkegaard estas korekta.

Eddycgn (Näytä profiilli) 7. maaliskuuta 2010 15.17.17

@abras
Teodozio?

Eddycgn (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 9.49.47

Kiu diris (ne estas certe ke ŝi diris tion):

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?

arcxjo (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 15.35.38

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
Eble Marie Antoinette?

astroly (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 16.09.30

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
Ĉu ne estas
brioŝojn, kun ŝ ?

Eddycgn (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 18.08.53

@arĉjo
Marie Antoinette estas korekte.
Via vico nun.

@astroly
mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.

Espi (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 20.45.34

Eddycgn:mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.
Saluton Eddi,

al mi nur brioĉo (fajna feĉobakaĵo el Francujo) estas konata; brioŝon mi nenie trovis.

Amike
K-P

arcxjo (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 21.39.57

Kiu skribis:

"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"

arcxjo (Näytä profiilli) 20. maaliskuuta 2010 13.32.59

"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".

Eddycgn (Näytä profiilli) 20. maaliskuuta 2010 20.17.02

arĉjo:
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Ĉu Cezaro parolis la anglan? rido.gif
Estus interese scii kiel resonis la angla antaŭ du mil jaroj!

Takaisin ylös