Suljettu
Max. 500 viestiä.
Famaj frazoj
Eddycgn :lta, 3. tammikuuta 2010
Viestejä: 736
Kieli: Esperanto
Eddycgn (Näytä profiilli) 5. maaliskuuta 2010 18.46.00
Abras:Eble Søren Kierkegaard?Søren Kierkegaard estas korekta.
Eddycgn (Näytä profiilli) 7. maaliskuuta 2010 15.17.17
Teodozio?
Eddycgn (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 9.49.47
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
arcxjo (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 15.35.38
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?Eble Marie Antoinette?
astroly (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 16.09.30
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?Ĉu ne estas
brioŝojn, kun ŝ ?
Eddycgn (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 18.08.53
Marie Antoinette estas korekte.
Via vico nun.
@astroly
mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.
Espi (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 20.45.34
Eddycgn:mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.Saluton Eddi,
al mi nur brioĉo (fajna feĉobakaĵo el Francujo) estas konata; brioŝon mi nenie trovis.
Amike
K-P
arcxjo (Näytä profiilli) 18. maaliskuuta 2010 21.39.57
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
arcxjo (Näytä profiilli) 20. maaliskuuta 2010 13.32.59
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Eddycgn (Näytä profiilli) 20. maaliskuuta 2010 20.17.02
arĉjo:Ĉu Cezaro parolis la anglan?"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Estus interese scii kiel resonis la angla antaŭ du mil jaroj!