Закрити
Макс. 500 повідомлень.
Famaj frazoj
від Eddycgn, 3 січня 2010 р.
Повідомлення: 736
Мова: Esperanto
Eddycgn (Переглянути профіль) 5 березня 2010 р. 18:46:00
Abras:Eble Søren Kierkegaard?Søren Kierkegaard estas korekta.
Eddycgn (Переглянути профіль) 7 березня 2010 р. 15:17:17
Teodozio?
Eddycgn (Переглянути профіль) 18 березня 2010 р. 09:49:47
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
arcxjo (Переглянути профіль) 18 березня 2010 р. 15:35:38
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?Eble Marie Antoinette?
astroly (Переглянути профіль) 18 березня 2010 р. 16:09:30
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?Ĉu ne estas
brioŝojn, kun ŝ ?
Eddycgn (Переглянути профіль) 18 березня 2010 р. 18:08:53
Marie Antoinette estas korekte.
Via vico nun.
@astroly
mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.
Espi (Переглянути профіль) 18 березня 2010 р. 20:45:34
Eddycgn:mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.Saluton Eddi,
al mi nur brioĉo (fajna feĉobakaĵo el Francujo) estas konata; brioŝon mi nenie trovis.
Amike
K-P
arcxjo (Переглянути профіль) 18 березня 2010 р. 21:39:57
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
arcxjo (Переглянути профіль) 20 березня 2010 р. 13:32:59
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Eddycgn (Переглянути профіль) 20 березня 2010 р. 20:17:02
arĉjo:Ĉu Cezaro parolis la anglan?"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Estus interese scii kiel resonis la angla antaŭ du mil jaroj!