Kwa maudhui

kufunguwa
Max. 500 messages.

Famaj frazoj

ya Eddycgn, 3 Januari 2010

Ujumbe: 736

Lugha: Esperanto

Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 5 Machi 2010 6:46:00 alasiri

Abras:Eble Søren Kierkegaard?
Søren Kierkegaard estas korekta.

Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 7 Machi 2010 3:17:17 alasiri

@abras
Teodozio?

Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2010 9:49:47 asubuhi

Kiu diris (ne estas certe ke ŝi diris tion):

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?

arcxjo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2010 3:35:38 alasiri

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
Eble Marie Antoinette?

astroly (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2010 4:09:30 alasiri

Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
Ĉu ne estas
brioŝojn, kun ŝ ?

Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2010 6:08:53 alasiri

@arĉjo
Marie Antoinette estas korekte.
Via vico nun.

@astroly
mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.

Espi (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2010 8:45:34 alasiri

Eddycgn:mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.
Saluton Eddi,

al mi nur brioĉo (fajna feĉobakaĵo el Francujo) estas konata; brioŝon mi nenie trovis.

Amike
K-P

arcxjo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2010 9:39:57 alasiri

Kiu skribis:

"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"

arcxjo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Machi 2010 1:32:59 alasiri

"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".

Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 20 Machi 2010 8:17:02 alasiri

arĉjo:
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Ĉu Cezaro parolis la anglan? rido.gif
Estus interese scii kiel resonis la angla antaŭ du mil jaroj!

Kurudi juu