Đã đóng
Tin nhắn 500 tối đa
Famaj frazoj
viết bởi Eddycgn, Ngày 03 tháng 1 năm 2010
Tin nhắn: 736
Nội dung: Esperanto
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 18:46:00 Ngày 05 tháng 3 năm 2010
Abras:Eble Søren Kierkegaard?Søren Kierkegaard estas korekta.
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 15:17:17 Ngày 07 tháng 3 năm 2010
Teodozio?
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 09:49:47 Ngày 18 tháng 3 năm 2010
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?
arcxjo (Xem thông tin cá nhân) 15:35:38 Ngày 18 tháng 3 năm 2010
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?Eble Marie Antoinette?
astroly (Xem thông tin cá nhân) 16:09:30 Ngày 18 tháng 3 năm 2010
Se ili ne havas panon, kial ili ne manĝas brioĉojn?Ĉu ne estas
brioŝojn, kun ŝ ?
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 18:08:53 Ngày 18 tháng 3 năm 2010
Marie Antoinette estas korekte.
Via vico nun.
@astroly
mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.
Espi (Xem thông tin cá nhân) 20:45:34 Ngày 18 tháng 3 năm 2010
Eddycgn:mi trovis "brioĉo" en mia vortaro. Eble ankaŭ "brioŝo" estas ĝusta.Saluton Eddi,
al mi nur brioĉo (fajna feĉobakaĵo el Francujo) estas konata; brioŝon mi nenie trovis.
Amike
K-P
arcxjo (Xem thông tin cá nhân) 21:39:57 Ngày 18 tháng 3 năm 2010
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"
arcxjo (Xem thông tin cá nhân) 13:32:59 Ngày 20 tháng 3 năm 2010
"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 20:17:02 Ngày 20 tháng 3 năm 2010
arĉjo:Ĉu Cezaro parolis la anglan?"Kaj la spirit' venĝema de Cezaro [...] kriante "Buĉu!" la militajn hundojn ellasos"Helpeto: en angla lingvo la grasigita frazo laŭvorte signifas "hundojn de milito".
Estus interese scii kiel resonis la angla antaŭ du mil jaroj!