ไปยังสารบัญ

Quick grammar question...

จาก Ally_Jay, 29 เมษายน 2018

ข้อความ 8

ภาษา: English

Ally_Jay (แสดงโปรไฟล์) 29 เมษายน 2018, 05:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (แสดงโปรไฟล์) 29 เมษายน 2018, 06:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (แสดงโปรไฟล์) 29 เมษายน 2018, 06:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (แสดงโปรไฟล์) 29 เมษายน 2018, 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (แสดงโปรไฟล์) 29 เมษายน 2018, 23:25:36

Dankon!

malscivolo (แสดงโปรไฟล์) 3 พฤษภาคม 2018, 09:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (แสดงโปรไฟล์) 3 พฤษภาคม 2018, 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (แสดงโปรไฟล์) 3 พฤษภาคม 2018, 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

กลับไปด้านบน