Al contingut

Helpu min al traduki "tio" ekde la angla.

de PipoLibera, 25 de febrer de 2012

Missatges: 6

Llengua: Esperanto

PipoLibera (Mostra el perfil) 25 de febrer de 2012 15.14.26

Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.

ratkaptisto (Mostra el perfil) 25 de febrer de 2012 15.38.36

PipoLibera:Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
Se vi donos iom amo, vi povas ricevi iom (amo) de via propra "

darkweasel (Mostra el perfil) 25 de febrer de 2012 16.24.02

Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.

PipoLibera (Mostra el perfil) 25 de febrer de 2012 16.28.12

darkweasel:Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.
Pardonu mia azena kapo... sed ne sukcesas kompreni la senso...Ĉu iu povus "diru" ĝin hispane?... malgajo.gif demando.gif.

Laŭ tia respondo estos: "Si das algo de amor, podrás recibir algo de amor"... Ĉu ne?

Hyperboreus (Mostra el perfil) 25 de febrer de 2012 20.56.27

Forigite

PipoLibera (Mostra el perfil) 27 de febrer de 2012 0.01.11

Dankon amikojn... mia dubo estis principe ĉe la senso el ".. of your own"... sed dankon al vi mi pensas ke nun kompernas.
Dank

Tornar a dalt