Sisu juurde

Helpu min al traduki "tio" ekde la angla.

kelle poolt PipoLibera, 25. veebruar 2012

Postitused: 6

Keel: Esperanto

PipoLibera (Näita profiili) 25. veebruar 2012 15:14.26

Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.

ratkaptisto (Näita profiili) 25. veebruar 2012 15:38.36

PipoLibera:Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
Se vi donos iom amo, vi povas ricevi iom (amo) de via propra "

darkweasel (Näita profiili) 25. veebruar 2012 16:24.02

Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.

PipoLibera (Näita profiili) 25. veebruar 2012 16:28.12

darkweasel:Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.
Pardonu mia azena kapo... sed ne sukcesas kompreni la senso...Ĉu iu povus "diru" ĝin hispane?... malgajo.gif demando.gif.

Laŭ tia respondo estos: "Si das algo de amor, podrás recibir algo de amor"... Ĉu ne?

Hyperboreus (Näita profiili) 25. veebruar 2012 20:56.27

Forigite

PipoLibera (Näita profiili) 27. veebruar 2012 0:01.11

Dankon amikojn... mia dubo estis principe ĉe la senso el ".. of your own"... sed dankon al vi mi pensas ke nun kompernas.
Dank

Tagasi üles