До змісту

Helpu min al traduki "tio" ekde la angla.

від PipoLibera, 25 лютого 2012 р.

Повідомлення: 6

Мова: Esperanto

PipoLibera (Переглянути профіль) 25 лютого 2012 р. 15:14:26

Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.

ratkaptisto (Переглянути профіль) 25 лютого 2012 р. 15:38:36

PipoLibera:Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
Se vi donos iom amo, vi povas ricevi iom (amo) de via propra "

darkweasel (Переглянути профіль) 25 лютого 2012 р. 16:24:02

Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.

PipoLibera (Переглянути профіль) 25 лютого 2012 р. 16:28:12

darkweasel:Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.
Pardonu mia azena kapo... sed ne sukcesas kompreni la senso...Ĉu iu povus "diru" ĝin hispane?... malgajo.gif demando.gif.

Laŭ tia respondo estos: "Si das algo de amor, podrás recibir algo de amor"... Ĉu ne?

Hyperboreus (Переглянути профіль) 25 лютого 2012 р. 20:56:27

Forigite

PipoLibera (Переглянути профіль) 27 лютого 2012 р. 00:01:11

Dankon amikojn... mia dubo estis principe ĉe la senso el ".. of your own"... sed dankon al vi mi pensas ke nun kompernas.
Dank

Назад до початку