Helpu min al traduki "tio" ekde la angla.
de PipoLibera, 25 de febrero de 2012
Aportes: 6
Idioma: Esperanto
PipoLibera (Mostrar perfil) 25 de febrero de 2012 15:14:26
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
ratkaptisto (Mostrar perfil) 25 de febrero de 2012 15:38:36
PipoLibera:Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".Se vi donos iom amo, vi povas ricevi iom (amo) de via propra "
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
darkweasel (Mostrar perfil) 25 de febrero de 2012 16:24:02
PipoLibera (Mostrar perfil) 25 de febrero de 2012 16:28:12
darkweasel:Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.Pardonu mia azena kapo... sed ne sukcesas kompreni la senso...Ĉu iu povus "diru" ĝin hispane?... .
Laŭ tia respondo estos: "Si das algo de amor, podrás recibir algo de amor"... Ĉu ne?
Hyperboreus (Mostrar perfil) 25 de febrero de 2012 20:56:27
PipoLibera (Mostrar perfil) 27 de febrero de 2012 00:01:11
Dank