Helpu min al traduki "tio" ekde la angla.
af PipoLibera, 25. feb. 2012
Meddelelser: 6
Sprog: Esperanto
PipoLibera (Vise profilen) 25. feb. 2012 15.14.26
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
ratkaptisto (Vise profilen) 25. feb. 2012 15.38.36
PipoLibera:Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".Se vi donos iom amo, vi povas ricevi iom (amo) de via propra "
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
darkweasel (Vise profilen) 25. feb. 2012 16.24.02
PipoLibera (Vise profilen) 25. feb. 2012 16.28.12
darkweasel:Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.Pardonu mia azena kapo... sed ne sukcesas kompreni la senso...Ĉu iu povus "diru" ĝin hispane?... .
Laŭ tia respondo estos: "Si das algo de amor, podrás recibir algo de amor"... Ĉu ne?
Hyperboreus (Vise profilen) 25. feb. 2012 20.56.27
PipoLibera (Vise profilen) 27. feb. 2012 00.01.11
Dank