去目錄頁

Helpu min al traduki "tio" ekde la angla.

PipoLibera, 2012年2月25日

讯息: 6

语言: Esperanto

PipoLibera (显示个人资料) 2012年2月25日下午3:14:26

Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.

ratkaptisto (显示个人资料) 2012年2月25日下午3:38:36

PipoLibera:Kara samideanojn. Mi ne suckesas traduki juste tia angla frazo "If you give a little love, you can get a little love of your own".
Ĉu vi povas helpi min?. Dankon.
Se vi donos iom amo, vi povas ricevi iom (amo) de via propra "

darkweasel (显示个人资料) 2012年2月25日下午4:24:02

Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.

PipoLibera (显示个人资料) 2012年2月25日下午4:28:12

darkweasel:Se vi donas iom da amo, vi povas mem ricevi iom da amo.
Pardonu mia azena kapo... sed ne sukcesas kompreni la senso...Ĉu iu povus "diru" ĝin hispane?... malgajo.gif demando.gif.

Laŭ tia respondo estos: "Si das algo de amor, podrás recibir algo de amor"... Ĉu ne?

Hyperboreus (显示个人资料) 2012年2月25日下午8:56:27

Forigite

PipoLibera (显示个人资料) 2012年2月27日上午12:01:11

Dankon amikojn... mia dubo estis principe ĉe la senso el ".. of your own"... sed dankon al vi mi pensas ke nun kompernas.
Dank

回到上端