Come undone
от nigra_rivereto, 23 октомври 2013
Съобщения: 3
Език: Esperanto
nigra_rivereto (Покажи профила) 23 октомври 2013, 13:17:47
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (Покажи профила) 24 октомври 2013, 09:01:52
Nile (Покажи профила) 24 октомври 2013, 22:00:02
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.