Come undone
nigra_rivereto-tól, 2013. október 23.
Hozzászólások: 3
Nyelv: Esperanto
nigra_rivereto (Profil megtekintése) 2013. október 23. 13:17:47
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (Profil megtekintése) 2013. október 24. 9:01:52
Nile (Profil megtekintése) 2013. október 24. 22:00:02
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.