Come undone
від nigra_rivereto, 23 жовтня 2013 р.
Повідомлення: 3
Мова: Esperanto
nigra_rivereto (Переглянути профіль) 23 жовтня 2013 р. 13:17:47
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (Переглянути профіль) 24 жовтня 2013 р. 09:01:52
Nile (Переглянути профіль) 24 жовтня 2013 р. 22:00:02
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.