Come undone
nigra_rivereto :lta, 23. lokakuuta 2013
Viestejä: 3
Kieli: Esperanto
nigra_rivereto (Näytä profiilli) 23. lokakuuta 2013 13.17.47
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (Näytä profiilli) 24. lokakuuta 2013 9.01.52
Nile (Näytä profiilli) 24. lokakuuta 2013 22.00.02
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.