Kwa maudhui

Come undone

ya nigra_rivereto, 23 Oktoba 2013

Ujumbe: 3

Lugha: Esperanto

nigra_rivereto (Wasifu wa mtumiaji) 23 Oktoba 2013 1:17:47 alasiri

Tio estas nomo de kanto, kiun mi ŝatas, de Robbie Williams
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)

Duko (Wasifu wa mtumiaji) 24 Oktoba 2013 9:01:52 asubuhi

Ĉu "senmemregiĝi" taŭgas?

Nile (Wasifu wa mtumiaji) 24 Oktoba 2013 10:00:02 alasiri

"undone" estas la pasiva pasinta participo de "undo".
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".

La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.

Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.

Kurudi juu