Come undone
de nigra_rivereto, 23 octombrie 2013
Contribuții/Mesaje: 3
Limbă: Esperanto
nigra_rivereto (Arată profil) 23 octombrie 2013, 13:17:47
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (Arată profil) 24 octombrie 2013, 09:01:52
Nile (Arată profil) 24 octombrie 2013, 22:00:02
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.