Come undone
от nigra_rivereto, 23 октября 2013 г.
Сообщений: 3
Язык: Esperanto
nigra_rivereto (Показать профиль) 23 октября 2013 г., 13:17:47
Kiel traduki tiun anglan esprimon al Esperanto?
Google-tradukilo tradukas ĝin al Esperanto kiel “malnodiĝis” kaj al la portugala kiel “desfeito” (malfarita). Mi pensas, ke tiuj tradukoj eble ne estas bonaj.
Laŭ la enreta vortaro WordReference “come undone” signifas (figurasence) en la portugala “perder o controle” (perdi la memregon)
Duko (Показать профиль) 24 октября 2013 г., 9:01:52
Nile (Показать профиль) 24 октября 2013 г., 22:00:02
Undo(en tiu okazo) signifas krude "dispreni".
La vorto "come" en tiu okazo signifas "become", aŭ iĝi.
Do, "to come undone" signifas malmunt-it-iĝas aŭ dis-er-iĝi.