Til indholdet

bonvole traduku

af vaaspuhr, 5. maj 2016

Meddelelser: 5

Sprog: English

vaaspuhr (Vise profilen) 5. maj 2016 05.17.46

to each his own

nornen (Vise profilen) 5. maj 2016 06.24.50

Ĉiu ricevu la sian.

bryku (Vise profilen) 5. maj 2016 18.20.13

vaaspuhr:to each his own
al ĉiu sian parton

Alkanadi (Vise profilen) 8. maj 2016 08.09.02

vaaspuhr:to each his own
Tion, kion oni volas.

nornen (Vise profilen) 8. maj 2016 08.10.48

bryku:
vaaspuhr:to each his own
al ĉiu sian parton
Is this correct?
I thought that si' always referred to the subject (mentioned or not) of the containing clause.
It works in Latin: suum cuique.
But is this proper Esperanto?

Tilbage til start