Skip to the content

bonvole traduku

by vaaspuhr, May 5, 2016

Messages: 5

Language: English

vaaspuhr (User's profile) May 5, 2016, 5:17:46 AM

to each his own

nornen (User's profile) May 5, 2016, 6:24:50 AM

Ĉiu ricevu la sian.

bryku (User's profile) May 5, 2016, 6:20:13 PM

vaaspuhr:to each his own
al ĉiu sian parton

Alkanadi (User's profile) May 8, 2016, 8:09:02 AM

vaaspuhr:to each his own
Tion, kion oni volas.

nornen (User's profile) May 8, 2016, 8:10:48 AM

bryku:
vaaspuhr:to each his own
al ĉiu sian parton
Is this correct?
I thought that si' always referred to the subject (mentioned or not) of the containing clause.
It works in Latin: suum cuique.
But is this proper Esperanto?

Back to the top