К содержанию

bonvole traduku

от vaaspuhr, 5 мая 2016 г.

Сообщений: 5

Язык: English

vaaspuhr (Показать профиль) 5 мая 2016 г., 5:17:46

to each his own

nornen (Показать профиль) 5 мая 2016 г., 6:24:50

Ĉiu ricevu la sian.

bryku (Показать профиль) 5 мая 2016 г., 18:20:13

vaaspuhr:to each his own
al ĉiu sian parton

Alkanadi (Показать профиль) 8 мая 2016 г., 8:09:02

vaaspuhr:to each his own
Tion, kion oni volas.

nornen (Показать профиль) 8 мая 2016 г., 8:10:48

bryku:
vaaspuhr:to each his own
al ĉiu sian parton
Is this correct?
I thought that si' always referred to the subject (mentioned or not) of the containing clause.
It works in Latin: suum cuique.
But is this proper Esperanto?

Наверх