Więcej

“Il y a des mots qui font vivre” esperante

od StefKo, 15 września 2019

Wpisy: 12

Język: Esperanto

nornen (Pokaż profil) 19 września 2019, 19:46:46

StefKo:
nornen:"Estas vortoj vivigantaj"?
Kial ne kurte "vivigaj"?
Jes, kial ne?

Zam_franca (Pokaż profil) 19 września 2019, 20:40:16

Nu mi ne scias sed la plej bona traduko certe estas "kiuj vivigas", ĉar la verbo "faire" (tie "font") volas diri, tie, igi

Wróć do góry