to miss
od uživatele daddysgirl ze dne 13. března 2011
Příspěvky: 13
Jazyk: English
Evildela (Ukázat profil) 14. března 2011 5:00:56
sudanglo (Ukázat profil) 14. března 2011 11:15:31
But I can't see that 'vi mankis al mi, Susan' wouldn't be understood sentimentally because in what other way could you experience the mankon.
Of course, 'we missed you at the party' in English is open to two different interpretations. But for one of these you might well say 'ni maltrafis vin' in Esperanto, leaving 'manki' for the other meaning.
Miland (Ukázat profil) 14. března 2011 12:09:54
dombola:Mi vere ne saudadas.