to miss
od daddysgirl, 13. ožujka 2011.
Poruke: 13
Jezik: English
Evildela (Prikaz profila) 14. ožujka 2011. 05:00:56
sudanglo (Prikaz profila) 14. ožujka 2011. 11:15:31
But I can't see that 'vi mankis al mi, Susan' wouldn't be understood sentimentally because in what other way could you experience the mankon.
Of course, 'we missed you at the party' in English is open to two different interpretations. But for one of these you might well say 'ni maltrafis vin' in Esperanto, leaving 'manki' for the other meaning.
Miland (Prikaz profila) 14. ožujka 2011. 12:09:54
dombola:Mi vere ne saudadas.