Więcej

to miss

od daddysgirl, 13 marca 2011

Wpisy: 13

Język: English

Evildela (Pokaż profil) 14 marca 2011, 05:00:56

I like to say "Mi sentas vian mankon" when I miss someone

sudanglo (Pokaż profil) 14 marca 2011, 11:15:31

En la Tekstaro the usage of manki is overwhelmingly in a non-sentimental way.

But I can't see that 'vi mankis al mi, Susan' wouldn't be understood sentimentally because in what other way could you experience the mankon.

Of course, 'we missed you at the party' in English is open to two different interpretations. But for one of these you might well say 'ni maltrafis vin' in Esperanto, leaving 'manki' for the other meaning.

Miland (Pokaż profil) 14 marca 2011, 12:09:54

dombola:
Mi vere ne saudadas. lango.gif

Wróć do góry