to miss
daddysgirl-tól, 2011. március 13.
Hozzászólások: 13
Nyelv: English
Evildela (Profil megtekintése) 2011. március 14. 5:00:56
sudanglo (Profil megtekintése) 2011. március 14. 11:15:31
But I can't see that 'vi mankis al mi, Susan' wouldn't be understood sentimentally because in what other way could you experience the mankon.
Of course, 'we missed you at the party' in English is open to two different interpretations. But for one of these you might well say 'ni maltrafis vin' in Esperanto, leaving 'manki' for the other meaning.
Miland (Profil megtekintése) 2011. március 14. 12:09:54
dombola:Mi vere ne saudadas.