Tartalom

Coin des traductions !

Toniatuh-tól, 2011. augusztus 10.

Hozzászólások: 180

Nyelv: Français

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 17. 17:28:55

MERCI

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 22. 15:02:27

comment traduire
"batanto et batato"
dans
"batanto povas argumenti batato devas silenti"

bonan vesperon
martinino

Tjeri (Profil megtekintése) 2011. szeptember 22. 15:40:35

Le frappeur peut argumenter, le frappé doit se taire.

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 22. 16:10:59

MERCI

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 23. 7:01:11

"por helpi en- kaj el-iĝon kaj aliaj:"
je ne sais pas traduire cette partie de phrase dans le mot du jour en français
merci de m'aider

alimales (Profil megtekintése) 2011. szeptember 23. 10:17:04

HUGUES:"por helpi en- kaj el-iĝon kaj aliaj:"
je ne sais pas traduire cette partie de phrase dans le mot du jour en français
merci de m'aider
Je dirais : "pour faciliter l'entrée et la sortie et autres"

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 23. 12:27:55

mi dankas vin

je me suis permise de complèter la phrase dans le mot du jour en français

gxis poste!
martinino

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 28. 15:27:27

Edziĝo najbara garantias de eraro.
Un mariage voisin (un pacs) protège de l’erreur
(Donnez votre avis, je ne sais pas)
comment traduire cette phrase en français?
MERCI

alimales (Profil megtekintése) 2011. szeptember 29. 10:31:14

HUGUES:Edziĝo najbara garantias de eraro.
Un mariage voisin (un pacs) protège de l’erreur
(Donnez votre avis, je ne sais pas)
comment traduire cette phrase en français?
MERCI
D'après Revo, la phrase en question est de Zamenhof; la notion de PACS (ou quelque chose d'approchant) était vraisemblablement loin de son esprit rideto.gif

Je traduirais par : "un mariage avec un voisin" ou, par extension : "un mariage avec quelqu'un de son entourage". Mais il y a, sans doute, mieux.

HUGUES (Profil megtekintése) 2011. szeptember 29. 15:04:11

oui "un mariage de voisinage limite les erreurs"
comme disaient les anciens !

Vissza a tetejére