Mesaĝoj: 155
Lingvo: Français
COUARAIL (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-10 10:00:16
MoutOp (Montri la profilon) 2012-aŭgusto-10 13:40:01
COUARAIL:Voici un lien pour "ma" définition : http://grammaire.reverso.net/2_2_27_meritant_merit...Encore un cas où l'Espéranto est plus précis
Djino (Montri la profilon) 2012-septembro-27 17:15:56
Si fortega = très fort.
comment dirait-on "très faible"? "feblega" ou "febleta" ?
"feblega" me semble le plus logique mais, intuitivement, "febleta" sonne plus comme "vraiment faible"
Tjeri (Montri la profilon) 2012-septembro-27 18:26:55
Djino (Montri la profilon) 2012-septembro-27 20:32:25
je trouve ça un peu bizarre.
Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-septembro-27 23:53:56
Djino (Montri la profilon) 2012-septembro-28 00:19:48
le_chaz (Montri la profilon) 2012-septembro-28 05:48:18
Hyperboreus:En espagnol, "febleta" si est entendu comme "un peu faible", mais je ne sais pas si cela pose des influences au Esperanto.Ça ne marche pas comme ça en espéranto Si tu utilises les suffixes de la même manière qu'en espagnol, tu fais une erreur.
(Au passage, je signale que "febla" est un mot rare et littéraire. "Malforta" est beaucoup plus courant.)
Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-septembro-28 06:08:27
le_chaz (Montri la profilon) 2012-septembro-28 12:10:56
Hyperboreus:Veux-tu donner une raison pour ta hypothèse?Hyperboreus, je parle espéranto depuis 14 ans alors tu peux me croire il ne s'agit pas d'une hypothèse. Lis ce passage de la PMEG, il décrit le sens de -et- beaucoup mieux que le fait le PIV.