Žinutės: 155
Kalba: Français
COUARAIL (Rodyti profilį) 2012 m. rugpjūtis 10 d. 10:00:16
MoutOp (Rodyti profilį) 2012 m. rugpjūtis 10 d. 13:40:01
COUARAIL:Voici un lien pour "ma" définition : http://grammaire.reverso.net/2_2_27_meritant_merit...Encore un cas où l'Espéranto est plus précis
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
Djino (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 27 d. 17:15:56
Si fortega = très fort.
comment dirait-on "très faible"? "feblega" ou "febleta" ?
"feblega" me semble le plus logique mais, intuitivement, "febleta" sonne plus comme "vraiment faible"
Tjeri (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 27 d. 18:26:55
Djino (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 27 d. 20:32:25
je trouve ça un peu bizarre.
Hyperboreus (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 27 d. 23:53:56
Djino (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 28 d. 00:19:48
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
le_chaz (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 28 d. 05:48:18
Hyperboreus:En espagnol, "febleta" si est entendu comme "un peu faible", mais je ne sais pas si cela pose des influences au Esperanto.Ça ne marche pas comme ça en espéranto
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
(Au passage, je signale que "febla" est un mot rare et littéraire. "Malforta" est beaucoup plus courant.)
Hyperboreus (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 28 d. 06:08:27
le_chaz (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 28 d. 12:10:56
Hyperboreus:Veux-tu donner une raison pour ta hypothèse?Hyperboreus, je parle espéranto depuis 14 ans alors tu peux me croire il ne s'agit pas d'une hypothèse. Lis ce passage de la PMEG, il décrit le sens de -et- beaucoup mieux que le fait le PIV.