Ujumbe: 155
Lugha: Français
COUARAIL (Wasifu wa mtumiaji) 10 Agosti 2012 10:00:16 asubuhi
MoutOp (Wasifu wa mtumiaji) 10 Agosti 2012 1:40:01 alasiri
COUARAIL:Voici un lien pour "ma" définition : http://grammaire.reverso.net/2_2_27_meritant_merit...Encore un cas où l'Espéranto est plus précis
Djino (Wasifu wa mtumiaji) 27 Septemba 2012 5:15:56 alasiri
Si fortega = très fort.
comment dirait-on "très faible"? "feblega" ou "febleta" ?
"feblega" me semble le plus logique mais, intuitivement, "febleta" sonne plus comme "vraiment faible"
Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 27 Septemba 2012 6:26:55 alasiri
Djino (Wasifu wa mtumiaji) 27 Septemba 2012 8:32:25 alasiri
je trouve ça un peu bizarre.
Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 27 Septemba 2012 11:53:56 alasiri
Djino (Wasifu wa mtumiaji) 28 Septemba 2012 12:19:48 asubuhi
le_chaz (Wasifu wa mtumiaji) 28 Septemba 2012 5:48:18 asubuhi
Hyperboreus:En espagnol, "febleta" si est entendu comme "un peu faible", mais je ne sais pas si cela pose des influences au Esperanto.Ça ne marche pas comme ça en espéranto Si tu utilises les suffixes de la même manière qu'en espagnol, tu fais une erreur.
(Au passage, je signale que "febla" est un mot rare et littéraire. "Malforta" est beaucoup plus courant.)
Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 28 Septemba 2012 6:08:27 asubuhi
le_chaz (Wasifu wa mtumiaji) 28 Septemba 2012 12:10:56 alasiri
Hyperboreus:Veux-tu donner une raison pour ta hypothèse?Hyperboreus, je parle espéranto depuis 14 ans alors tu peux me croire il ne s'agit pas d'une hypothèse. Lis ce passage de la PMEG, il décrit le sens de -et- beaucoup mieux que le fait le PIV.