المشاركات: 155
لغة: Français
COUARAIL (عرض الملف الشخصي) 10 أغسطس، 2012 10:00:16 ص
MoutOp (عرض الملف الشخصي) 10 أغسطس، 2012 1:40:01 م
COUARAIL:Voici un lien pour "ma" définition : http://grammaire.reverso.net/2_2_27_meritant_merit...Encore un cas où l'Espéranto est plus précis
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
Djino (عرض الملف الشخصي) 27 سبتمبر، 2012 5:15:56 م
Si fortega = très fort.
comment dirait-on "très faible"? "feblega" ou "febleta" ?
"feblega" me semble le plus logique mais, intuitivement, "febleta" sonne plus comme "vraiment faible"
Tjeri (عرض الملف الشخصي) 27 سبتمبر، 2012 6:26:55 م
Djino (عرض الملف الشخصي) 27 سبتمبر، 2012 8:32:25 م
je trouve ça un peu bizarre.
Hyperboreus (عرض الملف الشخصي) 27 سبتمبر، 2012 11:53:56 م
Djino (عرض الملف الشخصي) 28 سبتمبر، 2012 12:19:48 ص
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
le_chaz (عرض الملف الشخصي) 28 سبتمبر، 2012 5:48:18 ص
Hyperboreus:En espagnol, "febleta" si est entendu comme "un peu faible", mais je ne sais pas si cela pose des influences au Esperanto.Ça ne marche pas comme ça en espéranto
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
(Au passage, je signale que "febla" est un mot rare et littéraire. "Malforta" est beaucoup plus courant.)
Hyperboreus (عرض الملف الشخصي) 28 سبتمبر، 2012 6:08:27 ص
le_chaz (عرض الملف الشخصي) 28 سبتمبر، 2012 12:10:56 م
Hyperboreus:Veux-tu donner une raison pour ta hypothèse?Hyperboreus, je parle espéranto depuis 14 ans alors tu peux me croire il ne s'agit pas d'une hypothèse. Lis ce passage de la PMEG, il décrit le sens de -et- beaucoup mieux que le fait le PIV.