Aller au contenu

Anstataŭ

La préposition anstataŭ indique ce qui remplit le rôle de quelque chose d'autre, ou ce qui occupe la place d'autre chose :

  • Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Au lieu de café, il m’a donné du thé avec du sucre, mais sans crème.

    Il n’a pas donné de café, mais du thé. Le rôle du café (comme boisson) a été rempli par du thé.

  • Kiam mortis Jobab, ekreĝis anstataŭ li Ĥuŝam el la lando de la Temananoj. - Quand Jobab mourut, à sa place c’est Husham qui a commença à régner sur le pays des Thémanites.
  • Anstataŭ matene, mi nun hejtados la fornon tagmeze. - Au lieu du matin, maintenant je fais chauffer le jour à midi.

    Je ne ferai plus chauffer le four le matin, mais à midi.

  • Anstataŭ ĉia respondo la maljunulino nee skuis la kapon. - Au lieu de toute réponse, la vieille secoua la tête en guise de non.

    Elle n’a pas donné de vrai réponse, mais son hochement de tête a servi de réponse.

  • Ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron? - Est-ce que je ne ne dois pas t’aider, au lieu que tu fasses le travail seul ?

    Maintenant l’intention est que tu fasses le travail seul. Est-ce qu’à la place, je ne dois pas t’aider ?

  • Anstataŭ ke ĉiu lernas diversajn lingvojn, ĉiuj ellernadu unu saman lingvon. - Au lieu que chacun apprennent diverses langues, tous doivent apprendre une seule et même langue.
  • La aliaj anasoj preferis naĝadi en la kanaloj, anstataŭ viziti ŝin. - Les autres canards préféraient nager dans les canaux au lieu d'aller la voir.

Krom

La préposition krom indique une chose que l'on considère à part. Ce sens de base donne en pratique deux sens différents : le krom d'exception et le krom d'adjonction.

Krom d'exception

Le krom d'exception indique ce à quoi le reste de la phrase ne s'applique pas. Si le sens de la phrase est positif, le sens du krom d'exception est négatif. Une telle phrase positive contient en général ĉiu(j), ĉio ou tuta :

  • Tie estis ĉiuj miaj fratoj krom Petro. - Ici il y avait tous mes frères sauf Pierre.

    Pierre n’était pas ici.

  • Ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto. - Tout en elle était jeune et à peine comme serein, sauf le front.

    Le front n’était pas ainsi.

  • La tuta teksto estas korekta, krom unu frazo. - Tout le texte est correct, sauf une phrase.

    Une phrase n’est pas correcte.

Si la phrase est négative (elle contient ne, un mot en NENI- ou sen), le sens du krom d'exception est positif :

  • En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino. - Dans le salon il n’y avait personne excepté lui et sa fiancée.

    Lui et sa fiancée sont bien là.

  • Ne ekzistas Dio krom Mi. - Il n’existe aucun Dieu sauf moi.

    Je suis le seul Dieu qui existe.

  • En la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domo. - Dans les derniers mois, hormis pour mes besoins professionnels, je ne sors presque jamais de la maison.

    À l’occasion de besoins professionnels, je sors effectivement. (Pour plus de clarté, on peut dire krom pro miaj profesiaj bezonoj, mais voyez ci-dessous anstataŭ et krom + autres marqueurs de fonction.)

  • Marta kuŝis sur la malmola litaĵo sen ia alia sento krom morta laciĝo. - Marta était allongée sur une literie dure sans autre sensation qu’une mortelle fatigue.

    Elle sentait effectivement une mortelle fatigue.

  • Mi nenion pli postulus, krom ke oni montru al mi sindonecon kaj estimon. - Je ne demanderiais pas plus, sinon qu’on me montre dévouement et estime.
  • Ne ekzistas alia bono por la homo, krom manĝi kaj trinki. - Il n’existe pas d’autre chose bonne pour l’homme que manger et boire.

Krom d'adjonction

Le krom d'adjonction indique quelque chose de bien valide. À cela on ajoute (ensuite) quelque chose d'autre, qui est valide aussi. En général il y a dans la phrase ankaŭ (ou éventuellement ankoraŭ ou ) pour renforcer le sens d'ajout :

  • Krom Petro tie estis ankaŭ ĉiuj aliaj miaj fratoj. = Aldone al Petro ankaŭ ili estis tie. - En plus de Pierre, là il y avait aussi tous mes autres frères. Pierre était ici ainsi que tous mes autres frères. = En plus de Pierre, eux aussi étaient là.
  • Per pruntedono ofte oni perdas krom sia havo ankaŭ la amikon. = Aldone al tio, ke oni perdas sian havon, oni perdas ankaŭ la amikon. - En prêtant, on perd souvent en plus de son bien, son ami aussi. = En plus de perdre son bien, on perd aussi l’ami.
  • La luno ne leviĝis ankoraŭ sufiĉe alte, krom tio estis iom da nebulo. = Aldone al tio, ke la luno ne leviĝis sufiĉe, estis ankaŭ iom da nebulo. - La lune n’était pas encore levée assez haut, en plus de cela, il y avait encore un peu de brouillard. = En plus du fait que la lune n’était pas suffisamment levée, il y avait aussi un peu de brouillard.
  • Krom Karlo, venis lia tuta familio. = Aldone al tio, ke venis Karlo... - En plus de Karlo, c’est même toute sa famille qui est venue. = En plus du fait que Karlo est venu…
  • Krom tio, ke li venis malfrue, li kondutis tre malbone. - En plus d’être venu tard, il s’est même très mal conduit.

Risque de malentendu

Normalement, le contexte indique clairement s’il s’agit d’un krom d’exception ou d’adjonction. S’il est employé avec ankaŭ, ankoraŭ ou , alors krom est nécessairement un krom d’adjonction. S’il n’y a pas de mot de ce genre et que la phrase est négative, krom est nécessairement un krom d’exception. Si l’on veut être tout à fait clair, on peut, pour le sens d’exception, utiliser à la place de krom au choix : kun escepto de, escepte de, escept(int)e + la finale -N, ou ekskluzive de. Dans le sens d’adjonction, on peut utiliser aldone al, inkluzive de.

Anstataŭ et krom + autres marqueurs de fonction

Anstataŭ et krom sont des prépositions un peu particulières car elles ne montrent pas en fait de fonction grammaticale. Elles indiquent uniquement que quelque chose (ou quelqu’un d’autre) joue un rôle dans l’action ou que quelque chose (ou quelqu’un) doit être considéré à part. Le contexte montre habituellement si le rôle pris par ce qui remplace est celui du sujet, de l’objet ou de l’attribut. Au besoin, on peut cependant ajouter un autre marqueur de fonction (une préposition ou la finale –N) qui montre le rôle effectif dans la phrase :

  • Li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi. - Il a fait cela pour elle plutôt que pour moi.

    Si l’on disait anstataŭ mi, cela semblerait dire qu’il m’a remplacé en tant qu’acteur, que c’est lui qui a fait l’action à ma place. Pro montre que mi joue le rôle de la « cause », et qu’elle m’a remplacé dans ce rôle.

  • Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmon. - Pierre a battu Paul au lieu de Wihelm.

    Ce n’est pas Wilhelm que Pierre a battu, mais Paul. Comparez avec : Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmo. = Ce n’est pas Wilhelm qui a battu Paul, mais c’est Pierre.

  • Ili veturis al Londono anstataŭ al Bath. - Ils sont allés à Londres au lieu de Bath.
  • Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita. - Celui qui apporte des offrandes aux dieux, sauf au seul Éternel, devra être exterminé.

    Sans al, la phrase voudrait dire que seul l’Éternel peut apporter des offrandes aux dieux dans être exterminé. Al est nécessaire pour faire comprendre que c’est l’Éternel qui est le destinataire des offrandes.

  • Neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. - Personne n’a le droit d’utiliser la voiture neuve, sauf au moment où je le dirai.

    En indique que okazo est un complément de temps.

  • Krom Vilhelmon Petro batis ankaŭ Paŭlon. - En plus de Wilhelm, Pierre a aussi battu Paul.

    La finale –N après krom est en fait toujours superflue, bien que ce ne soit pas fautif dans ce type de phrase. Il ne peut ainsi pas y avoir de confusion. Ici, la position de ankaŭ empêche toute incompréhension. Comparez : Krom Vilhelmo ankaŭ Petro batis Paŭlon. = Krom ke Vilhelmo batis Paŭlon, ankaŭ Petro faris tion.

On également peut rendre cela plus clair par un infinitif sous-entendu : …anstataŭ fari tion pro mi. …anstataŭ peti de vi… …anstataŭ bati Vilhelmon. …anstataŭ veturi al Bath. Krom bati Vilhelmon…

Utilisation autonome

Si l’on veut utiliser anstataŭ ou krom de façon autonome sans mentionner ce qui est remplacé, on doit alors ajouter la finale d’adverbe, ce qui donne anstataŭe = « au lieu de cela »; krome = « en dehors de cela, de plus » :

  • Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon. = Anstataŭ kafo... - Il ne m’a pas donné de café. À la place, il a donné du thé. = À la place du café…
  • Krome vi devas pagi por matenmanĝo. = Krom tio, kion vi jam pagis... - En plus, vous devez payer pour le petit déjeuner. = En plus de ce que vous avez déjà payé…

Il est également possible d’utiliser la finale de l’adjectif : Ni devis almeti la anstataŭan radon. = …tiun radon, kiu servas anstataŭ alia rado. Vi devas pagi kroman kotizon. = …plian kotizon, krom tiu kotizo, kiun vi jam pagis.

Krome et kroma ont toujours un sens d'adjonction, jamais d'exception.

Retour au début