Aposto é a substituição de um componente da frase por uma palavra colocada posteriormente com a função de esclarecer. Ele mostra a mesma coisas com outras palavras. O aposto descreve de algum modo o componente anterior da frase, mas também é um componente da frase. Ao falar, normalmente se distingue o aposto com pequenas pausas antes e depois dele. Ao escrever, costuma-se colocar vírgulas.
O aposto tem a mesma função do componente anterior da frase. Se este tem a terminação acusativa -N, também o aposto deve ter essa terminação:
-
Karlo, nia prezidanto, prezentis Petron, la novan sekretarion. - Carlos, nosso presidente, apresentou Pedro, o novo secretário.
Tanto Karlo como nia prezidanto são sujeitos, eles até são a mesma pessoa. Tanto Petro como la nova sekretario são objetos, uma vez que são a mesma pessoa.
- Tie mi renkontis Vilĉjon, mian edzon. - Lá eu encontrei Guilherme, meu marido.
- La diablo lin prenu, la sentaŭgulon! - Que o diabo prenda a ele, o inútil!
- La koko, trumpetisto de l' mateno, per sia laŭta, forta, hela voĉo el dormo vekas dion de la tago. - O galo, trombetista da manhã, através da sua alta, forte, clara voz, acorda do sono o deus do dia.
-
Li prelegis pri Hitlero, la fondinto de la naziismo. - Ele fez uma palestra sobre Hitler, o fundador do nazismo.
Poder-se-ia dizer: ...pri Hitlero, pri la fondinto...
-
Ni esprimas nian koran dankon al sinjoro Schleyer, la unua kaj plej energia pioniro de la ideo de neŭtrala lingvo internacia. - Nós expressamos os nossos sinceros agradecimentos ao senhor Schleyer, o primeiro e mais enérgico pioneiro da ideia de uma língua neutra internacional.
Poder-se-ia dizer ...al sinjoro Schleyer, al la unua kaj plej energia pioniro...
Às vezes o aposto é introduzido com nome, tio estas ou uma expressão similar:
- Mi renkontis mian malamikon, nome la mortiginton de mia patro. - Eu encontrei o meu inimigo, a saber, o assassino do meu pai.
-
Hodiaŭ mi ricevis duoblan pagon, tio estas cent dolarojn. - Hoje recebi pagamento em dobro, isto é, cem dólares.
Abreviatura de: Isto é: eu recebi cem dólares.
Não confunda os apostos com nominativos predicativos. Estes podem parecer semelhantes aos apostos, mas nunca têm a terminação acusativa -N ou qualquer outro marcador gramatical. Compare as seguintes sentenças:
-
Iuj asertis, ke ili vidis eĉ profesoron, Paŭlon Jenkins. - Alguns garantiram que até viram o Professor Paulo Jenkins.
A surpresa é que eles viram um professor. Depois acrescentou-se que eles viram justamente Paulo Jenkins. Paulo Jenkins é o aposto.
-
Iuj asertis, ke ili vidis eĉ profesoron Paŭlo Jenkins. - Alguns afirmaram que viram até mesmo o professor Paulo Jenkins.
A surpresa é que eles viram justamente Paulo Jenkins (que é um professor). Paŭlo Jenkins é o nominativo de profesoron. Profesoron Paŭlo Jenkins = aquele professor que se chama Paulo Jenkins.
Também não confunda os apostos com o vocativo, o qual não tem indicador gramatical: Sidigu vin, sinjoro! Vin e sinjoro são a mesma pessoa, mas vin é objeto e sinjoro é vocativo.
Apostos ĉiu(j), ambaŭ ou ĉio
Ĉiu(j), ambaŭ e ĉio podem ser um aposto clarificador de um substantivo ou pronome pessoal. Se o substantivo ou pronome termina com acusativo (-N), então também o aposto deve ter essa terminação (exceto ambaŭ, que nunca pode terminar com -N). Tais apostos nem sempre ficam logo depois da primeira parte da frase, mas frequentemente ficam um pouco depois na frase:
- Ni ĉiuj legas. = Ni legas. Ĉiuj (el ni) legas. - Todos nós lemos. = Nós lemos. Todos (de nós) lemos.
- Ili ĉiuj sidas silente kaj skribas. = Ili sidas. Ĉiuj (el ili) sidas. - Eles todos estão sentados silenciosamente e escrevem. = Eles estão sentados. Todos (de entre eles) estão sentados.
- Ŝi vidis, kiel la cikonioj forflugis, ĉiu aparte. = La cikonioj forflugis. Ĉiu unuopa cikonio forflugis aparte. - Ela viu como as cegonhas voaram para longe, cada uma separadamente.=As cegonhas voaram para longe. Cada cegonha individualmente voou para longe separadamente.
- La kolonoj havis ĉiu la alton de dek ok ulnoj. Ĉiu unuopa kolono estis tiel alta. - Os pilares tinham cada um a altura de dezoito cúbitos. Cada pilar individual tinha essa altura.
- Vin ĉiujn mi kore salutas. = Mi salutas vin. Mi salutas ĉiujn (el vi). - Eu saúdo-vos a todos, do coração. Eu saúdo todos (de vós).
- Ili ambaŭ estis bonaj homoj. = Ili estis bonaj homoj. Ambaŭ (el ili) estis bonaj homoj. - Ambos eram boas pessoas. = Eles eram boas pessoas. Ambos (eles) eram boas pessoas.
- Tio estas ĉio tre bona. = Tio estas tre bona. Ĉio (el tio) estas tre bona. - Isso é tudo muito bom. = Isso é muito bom. Tudo (disso) é muito bom.
Combinação de palavras
Uma forma especial de aposto é a combinação de palavras. Nela, várias (na maioria das vezes, duas) palavras da mesma espécie colaboram para exprimir algo especial. As palavras separadas quase se tornam, na combinação, uma palavra conectada. Elas são faladas sem pausa, e se costuma escrevê-las juntas, mas com hífen para separar. No entanto, não se trata de palavras verdadeiramente conectadas. Gramaticalmente elas são tratadas (normalmente) como palavras separadas:
-
Pluraj ŝtatoj-membroj informis pri sia preteco ampleksigi la instruadon de Esperanto. = ...ŝtatoj, kiuj estas membroj [de UNESKO]... - Vários estados-membros informaram a sua pretensão de ampliar o ensino de Esperanto. = ...estados que são membros [da UNESCO]...
Tanto estados como membros têm final J, porque são duas palavras distintas.
-
La Franca flago estas blua-blanka-ruĝa. - A bandeira francesa é azul-branca-vermelha.
Poder-se-ia também dizer azul, branca e vermelha, mas a forma combinada mostra que se trata de uma combinação definida de cores.
-
La fotoj ne estis koloraj, sed nigraj-blankaj. - As fotos não eram coloridas, mas em preto e branco.
Poder-se-ia também dizer nigraj kaj blankaj, mas nigraj-blankaj enfatiza mais o contraste que as cores. Trata-se de certa espécie de foto.
- Kio estos, tio estos, mi provos trafe-maltrafe. = ...mi provos, ĉu trafe, ĉu maltrafe, laŭ ŝanco. - O que será, será, eu tentarei, seja com ou sem sucesso, segundo a sorte.
- Vole-ne-vole li devis konsenti. = Ĉu vole, ĉu ne-vole, li devis konsenti. - Quisesse ou não, ele teve que concordar = Seja querendo, ou não querendo, ele teve que concordar.
-
Pli-malpli unu horon poste Marta eniris en sian ĉambreton en la mansardo. = Proksimume unu horon poste... - Mais ou menos uma hora depois, Marta entrou em seu quartinho na trapeira. = Aproximadamente uma hora depois,...
Algumas vezes poder-se-ia dizer pli aŭ malpli igualmente bem, mas isso não tem verdadeiramente o significado de proksimume.
Apostos de comentário
Algumas vezes são usados componentes de frase como apostos que não mostram a mesma coisa, mas adicionam algum tipo de informação sobre a coisa. Quase sempre se trata de um lugar onde a coisa se encontra ou de onde ela vem. Tais apostos de comentário nunca têm terminação acusativa -N. se poderia ver tais apostos como subfrases encurtadas:
-
Prelegis interalie profesoro Kiselman, Svedujo. = ...Kiselman, kiu venas el Svedujo. - Entre outros, discursou o professor Kiselman, Suécia. = ... Kiselman, que vem da Suécia.
Pode também dizer-se: ...Kiselman el Svedujo.
-
Ni vizitis Tokion, Japanujo. = ...Tokion, kiu troviĝas en Japanujo. - Nós visitámos Tóquio, Japão.=...Tóquio, que é no Japão.
Ou: ...Tokion en Japanujo.