Vai all’indice

La preposizione da collega una espressione quantitativa a una parte della frase con funzione sostantiva, che indica qualcosa di "sostanziale", qualcosa di non limitato e non definito:

quantità "sostanza"
unu kilogramo da pano
litro da lakto
skatolo da rizo
amason da komencantoj
du milionoj da rubloj
iom da valizoj
tiom da feliĉo
multe da problemoj

La espressione quantitativa indica di quanto si tratta. Essa è una parte della frase sostantiva, un avverbio di quantità o una particella avverbiale di quantità.

La espressione "sostanziale" indica di cosa consiste la quantità:

  • En la botelo estas litro da lakto. - Nella bottiglia c'è un litro di latte.
  • Ŝi aĉetis faskon da ligno. - Ella comprò una fascina di legna.
  • Tiu ĉi rivero havas ducent kilometrojn da longo. - Questo fiume ha una lunghezza di duecento chilometri.
  • Mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. - Non prendo mai con me molto bagaglio.
  • En la urbo troviĝas multe da aŭtoj. - Nella città ci sono molte auto.
  • La riĉulo havas multe da mono. - Il riccone ha molto denaro.
  • Li havas pli da mono, ol li povas kalkuli. - Egli ha più denaro di quel che può calcolare.

I numeraliunu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil — non hanno bisogno di da. Essi si usano come epiteti di un sostantivo:

  • Tie loĝas du Esperantistoj. - Lì abitano due esperantisti.
  • Mi havas cent pomojn. - Ho cento mele.
  • Tiu ĉi vilaĝo havas du mil loĝantojn. - Questo villaggio ha duemila abitanti.

Però parole numerali sostantive come miliono, miliardo, deko e cento richiedono da:

  • Tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj. - Questa città ha un milione di abitanti.
  • En la kesto estas cento da pomoj. - Nel canestro ci sono un centinaio di mele.

Normalmente una espressione con da si trova subito dopo la sua espressione di quantità, ma a volte la espressione in da sta da sola. Allora normalmente la espressione di quantità si trova in un altro posto nella frase (ordine inusuale delle parole). A volte però la espressione quantitativa è sottintesa:

  • Da ŝafoj kaj bovoj li havis multe. = Li havis multe da ŝafoj kaj bovoj. - Di pecore e buoi egli ne aveva molti.
  • Da pulvo ni havas kiom vi volas. = Ni havas tiom da pulvo, kiom vi volas. - Di polvere ne abbiamo fin che vuoi.

Non si usa la finale -N dopo da

Dopo la preposizine da non si usa mai la finale -N . Una espressione sostanziale da non è mai essa stessa un oggetto. La espressione quantitativa da tuttavia può essere un oggetto: Li portas multon da valizoj. (egli porta molte valige)

Ma la espressione di quantità spesso è un avverbio di quantità o una particella avverbiale di quantità, che non può avere finale accusativa -N anche quando ha funzione di oggetto:

  • La riĉulo havas multe da mono. = La riĉulo havas multon da mono. - Il riccone ha molto denaro.

    Assolutamente non: La riĉulo havas multe da monon.

  • Kiom da pano vi volas? = Kiel grandan kvanton da pano vi volas? - Quanto pane vuoi? = 'Come grande' quantità di pane vuoi?

    Assolutamente non: Kiom da panon vi volas?

Quando non si usa da?

Se non si tratta affatto di quantità, ma ad esempio di specie, non si usa da, ma di solito de:

  • Ni manĝis specon de fiŝo. - Mangiammo una specie di pesce.

    La parola speco (specie) non può mai esprimere quantità, misura o numero. Perciò non dite mai speco da....

  • Ĉe ni estas manko de akvo. - Da noi manca l'acqua.

    La parola manko (mancanza) non esprime mai quantità, misura o numero.

  • Pro perdo de kuraĝo ili ne venis. - Per perdita di coraggio essi non vennero.

    La parola perdo (perdita) non esprime mai quantità, misura o numero.

Non usate mai da riferito a un aggettivo, anche se esso esprime quantità, misura o numero:

  • Ni renkontis multajn homojn. (= Ni renkontis multe/multon da homoj.) - Incontrammo molte persone.

    Gli aggettivi quantitativi, multa(j), kelka(j), pluraj ecc. si legano direttamente al sostantivo misurato come epiteti senza da.

  • La botelo estas plena de/je akvo. - L'albergo è pieno d'acqua.

    L'aggettivo plena in nessun caso esprime quantità, ma uno stato. Anche l'avverbio plene non esprime quantità: Tie estas plene de/je homoj. Non dire mai plena da... o plene da....

  • Tie ni trovis ĉambron plenan de/je rubaĵoj. - Là trovammo una stanza piena di rifiuti.

Una parte della frase con un determinatorela (il/la/gli), tiu (quello/a), ĉiu (ciascuno), pronome possessivo ... — è definita, quindi limitata e individuale (non-sostanziale). Di conseguenza non si usa da davanti a tale parte della frase, ma invece de o el:

  • Ni manĝis iom de/el la pano. - Noi mangiammo un po' del pane.
  • Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el tiuj vinoj. - Essi comprarono alcune bottiglie di quei vini.

Un pronome personale generalmente indica uno o più individui definiti. Perciò non usare da prima di un pronome personale, usare invece de o el:

  • Ni manĝis iom de/el ĝi (= el la pano). - Noi mangiammo un po' di esso (= del pane).
  • Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el ili (= de/el tiuj vinoj). - Essi comprarono alcune bottiglie di essi (= di quei vini).

Se la quantità o numero è già indicata da un numerale o aggettivo, non usare da, ma de o el:

  • Ŝi pagis kotizon de cent eŭroj. - Ella pagò una quota di cento euro.

    La parola kotizo (quota) in ogni caso non esprime quantità. Ma si può dire ŝi pagis cent eŭrojn da kotizo.

  • Ni gustumis tre multe de unu vino. - Noi assaggiammo parecchio di un certo vino.
  • Ili manĝis ĉiom de/el tuta bovo. - Essi mangiarono tutto un bue intero.
  • Li trinkis iom de/el kelkaj bieroj. - Egli bevve un po' di alcune birre.

Se un sostantivo singolare già da sé esprime un quantità chiaramente limitata, non usare da:

  • Unu tago estas tricent-sesdek-kvinonotricent-sesdek-sesono de jaro. - Un giorno è un trecentosessantacinquesimo o trecentosessantaseiesimo di un anno.

    Jaro (un anno) indica di per sé un tempo chiaramente limitato.

  • Ili fortranĉis duonon de centimetro. - Essi tagliarono via metà di un centimetro.

Alcune parole a volte esprimono una quantita, altre volte qualcosa di diverso. Il senso che si intende dare alla frase determina se si deve usare da o un'altra preposizione:

  • Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. - Un 'Glaso de vino' (bicchiere da vino) è un bicchiere, in cui si trovava del vino, o che si usa per il vino; un 'glaso da vino' (bicchiere di vino) è un bicchiere pieno di vino.

    Glaso (bicchiere) a volte mostra un oggetto specifico, a volte una quantità.

  • Ili konstruis grandan reton da/de komputiloj. - Essi costruirono una grande rete di calcolatori.

    Se la espressione grandan reton (grande rete) indica quanti calcolatori erano, allora si dice da komputiloj. Ma se grandan reton indica in qual modo i calcolatori comunicano (con le modalità di una grande rete), allora si dirà de komputiloj.

Dunque l'uso di da dipende da cosa vuol dire colui che parla. Ci si puo' aiutare immaginando una domanda a cui la frase potrebbe rispondere:

  • Kiom da soldatoj estis? — Estis grupo da soldatoj! - Quanti soldati erano? --- Era un gruppo di soldati.
  • Kia grupo ĝi estas? — Ĝi estas grupo de soldatoj! - Che genere di gruppo e? --- È un gruppo di soldati.
  • Kiom da rozoj vi volas? — Mi volas bukedon da rozoj! - Quante rose vuoi? --- Voglio un mazzo di rose.
  • Kian bukedon vi volas? — Mi volas bukedon de rozoj! - Quale mazzo di fiori vuoi? --- Voglio un mazzo di rose.

Spesso occorre considerare se è più importante la parola che segue (→ da), o la precedente (→ de). Grupo da soldatoj significa anzitutto soldatoj (soldati) (nella quantità di un gruppo.) Grupo de soldatoj è anzitutto un grupo (gruppo) (che consiste di soldati). Bukedo da rozoj significa rozoj (rose)(in quantità di un mazzo). Bukedo de rozoj (o bukedo el rozoj) è un bukedo (mazzo) (che consiste di rose).

L'uso della preposizione da si è evoluto ed è un po' cambiato durante la storia dell'Esperanto. Perciò in vecchi testi si può trovare da, dove dovrebbe essere de o el secondo le precedenti spiegazioni.

"Da-ismo"

Nell'esperanto parlato si è diffuso un modo errato di usare da, che possiamo chiamare "da-ismo". In tale uso da non ha una espressione successiva, di cui potrebbe mostrare la funzione. Da ha smesso di essere una preposizione. Allora da indica solo che la espressione successiva riguarda la quantità:

  • Mi havas multe da.
  • Kiom da vi volas? Qui Da non si riferisce al successivo vi.
  • Ili kunportis tiom da, ke ĉiu povis ricevi iom da.

Di questo sono colpevoli fra l'altro molti libri di testo che insegnano da come se esso si riferisse principalmente alla parola precedente. Ma da si riferisce principalmente a ciò che segue.

Alcuni affermano che si tratta di un comune sottinteso:

  • Mi havas multe da mono.Mi havas multe da. - Ho molto denaro.
  • Kiom da viando vi volas?Kiom da vi volas? - Quanta carne vuole?

Tuttavia in tale sottinteso normalmente si tralascia anche la preposizione: Li estas instruisto de lingvoj.Li estas instruisto. Ne: Li estas instruisto de. Perciò se si vuole tralasciare la parola che segue da, è bene tralasciare anche da.

Perciò si dica semplicemente: Mi havas multe.(Possiedo molto) Kiom vi volas? (Quanto vuoi?) Ili kunportis tiom, ke ĉiu povis ricevi iom. (Essi ne portarono tanto, che ciascuno potè ricevere qualcosa.) Parole come multe, tiom e iom sono di per sè espressioni di quantità. Esse non hanno affatto bisogno di da per esprimere un significato quantitativo. Solo se si vuole indicare di cosa consiste la quantità va usato da, ma in tal caso necessariamente seguito da una parte di frase con funzione sostantiva.

Torna all’inizio